Читаем Дело о нервном соучастнике. Дело перепуганной машинистки. История куклы-непоседы полностью

— Я не могу себе это позволить, — усмехнулся Дрейк.

— Я достаточно тебе плачу, так что…

— Не в этом дело, — перебил его Дрейк. — Я не могу позволить своим клиентам расслабляться, как ты. Я хочу, чтобы они сидели на краю стула. Ты все еще хочешь следить за номером семь-шестьдесят один?

— Да, — сказал Мейсон. — Я хочу знать, подобрал ли он пассажиров на обратном пути.

Мейсон закурил сигарету, взял свежий номер «Журнала уголовного права, криминологии и полицейской науки» и погрузился в раздел, посвященный уголовному праву, заметкам об уголовных делах и комментариям.

Делла Стрит не издавала ни звука, зная, что в этом состоянии неопределенности Мейсон начинает расхаживать по комнате, если только не займет чем-то свои мысли. Она подала знак Полу Дрейку, прижав указательный палец к губам.

Дрейк кивнул в ответ.

В комнате стало тихо. Дрейк держался за наушники, время от времени делая заметки. Мейсон был полностью поглощен чтением, а Делла Стрит периодически обменивалась знаками с Дрейком.

Дрейк, подняв глаза на Деллу Стрит, показал ей сложенные буквой «О» указательный и большой пальцы.

Делла Стрит попыталась заговорить, потом передумала, ожидая, пока Мейсон закончит читать журнал и отложит его в сторону.

— Есть новости, Пол?

— Номер семь-шестьдесят один сообщил, что он подобрал пассажиров на Северном Ла-Бреа. Они собираются посмотреть недвижимость на продажу где-то в юго-западной части города.

Мейсон улыбнулся Делле Стрит:

— О’кей, Делла. Возвращаемся в свой офис и будем ждать. Потом я угощу тебя ужином.

— А меня? — спросил Дрейк.

— Что тебя?

— Ужином?

— О, конечно, — воскликнул Мейсон. — Боже мой, Пол, я не хотел, чтобы ты сидел здесь и работал голодный.

Дрейк снял наушники, щелкнул выключателем, потянулся и зевнул.

— Хороший бифштекс и жареный картофель по-французски не помешали бы после всего этого…

— Придется заказать доставку, — прервал его Мейсон.

— Подожди, — запротестовал Дрейк. — Ты хочешь сказать, что я могу поужинать, но не могу выйти?

— Конечно, — подтвердил Мейсон. — Заказывай все, что хочешь, с доставкой, но посиди еще некоторое время на телефоне. Что-то должно произойти.

Дрейк вздохнул:

— Я должен был это предвидеть. Я здесь зарабатываю гроши, разрушаю свой желудок, поедая гамбургеры, в то время как вы с Деллой получаете большие гонорары и наслаждаетесь сочными бифштексами.

— В мире сплошное неравенство, — приободрил его Мейсон с улыбкой. — Хочешь, чтобы я заказал тебе пару гамбургеров, Пол? Тебе как, с приправой и резаным луком или…

— Иди к черту, — сказал Дрейк.

Мейсон улыбнулся в ответ, подошел к Делле, и они вместе вышли из комнаты.

— Вы можете, — спросила Делла Стрит, — сказать, что вы задумали?

Мейсон покачал головой:

— Лучше не надо. Делла, ты сможешь дозвониться по телефону до Герберта Докси?

Делла Стрит быстро пошла по коридору, достала ключ и открыла дверь в личный кабинет Мейсона. Когда они вошли, Делла Стрит просмотрела телефонный справочник и выписала нужный номер.

— Есть? — спросил Мейсон.

— Думаю, да.

Делла Стрит набрала номер и после паузы сказала:

— Мистер Докси? Минутку. С вами хочет поговорить мистер Мейсон.

Она кивнула, и Мейсон поднял трубку второго телефона:

— Мистер Докси, говорит Перри Мейсон. Я хочу немного разузнать о собственности «Силван Глэйд компании. Вы можете мне сказать, сколько акров насчитывает участок, сколько из них спланировано, а сколько находится на склоне, проводились ли замеры, чтобы определить точную границу участка на севере?

Докси с важностью прокашлялся:

— Вся эта информация у меня в виде оценок подрядчиков на планирование и перевозку земли. Понимаете, мистер Мейсон, начиная, мы не могли предположить, что будем продавать грунт на строительство дороги. Так что у нас были лишь примерные цифры размеров и стоимости перевозки. На северной границе проводились замеры, но столбов там уже нет.

— А где они?

— Некоторые из них обрушились вместе с оползнем после дождя, другие провалились, когда подрядчик добывал грунт на участке Клаффин.

— Понимаю, — сказал Мейсон. — Иначе говоря, они свободно срыли часть нашей земли?

— Не совсем так, но они прокопали достаточно близко к ней, так что в земле образовалась впадина.

— Я бы хотел увидеться с мистером Латтсом как можно скорее, — проговорил Мейсон.

— Вы и еще десяток человек, — прокомментировал Докси.

— Как так?

Докси рассмеялся:

— Ваше дельце с акциями вызвало цепную реакцию. Все хотят знать, сколько вы заплатили за эти акции, и уже прошел слух, будто мой тесть начал скупать акции нашей компании.

— Вместо тех, что он мне продал? — спросил Мейсон.

— Он мне это не говорил, — сообщил Докси. — Я просто передал вам слух, из-за которого последовала целая масса телефонных звонков. Я сам его пытаюсь найти.

— Если он придет, — попросил Мейсон, — скажите ему, что я его ищу.

— Спасибо, — сказал Докси, — я передам. Вы оставите номер, по которому он может позвонить?

— Пусть он позвонит ко мне в офис.

— Ваш коммутатор не будет отсоединен?

— Нет, мой офис связан напрямую с телефонной сетью.

— Хорошо, он позвонит.

— Как только придет, — уточнил Мейсон.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги

1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература