Читаем Дело о нервном соучастнике. Дело перепуганной машинистки. История куклы-непоседы полностью

— Дальше?

— Они завели мотор и медленно потащили то, что находилось у них за бортом. Ну а я побежал скорее к своей машине и вернулся на причал.

— Что было дальше?

— Часа через два человек, бравший у меня лодку, доставил ее обратно.

— Был ли с ним кто-нибудь еще?

— Нет, сэр, он был один.

— Разговаривали вы с ним о происшедшем?

— Я спросил его, Не сажал ли он кого-нибудь в лодку, и он…

— Я возражаю против пересказывания всяких разговоров, которые велись в отсутствие моего подзащитного, — напомнил Мейсон.

— Хорошо, я снимаю свой вопрос, — согласился Бюргер. — Скажите, мистер Джили, узнали ли вы второго человека, который находился в лодке?

— В то время нет. Я никогда не видел его раньше.

— Видели ли вы его позднее?

— Да, сэр.

— Кто был этот человек?

— Обвиняемый.

— Вы имеете в виду Джона Джефферсона, который в настоящий момент сидит в зале суда на скамье подсудимых?

— Да, сэр.

— Вы уверены, что узнали его?

— Возражаю, — вмешался Мейсон. — Обвинитель пытается подвергнуть перекрестному допросу своего собственного свидетеля.

— Возражение не принимается, отвечайте на вопрос, свидетель, — распорядился судья.

— Да, сэр, я уверен.

— Вы наблюдали за происходящим в бинокль?

— Да, сэр.

— Какое он дает увеличение?

— Семикратное.

— Бинокль в хорошем состоянии?

— Да, сэр.

— Хранится в футляре?

— Да, сэр.

— После того как вам возвратили лодку, заметили ли вы на ней какие-нибудь пятна?

— Да, сэр.

— Какие?

— Пятна крови.

— Нет, нет, — замотал головой Бюргер, — Просто опишите, как они выглядели. Вы не знаете наверняка, были ли это пятна крови.

— Я знаю, что они выглядели как кровь.

— Опишите пятна, пожалуйста, — настаивал Гамильтон Бюргер, стараясь казаться беспристрастным и совершенно объективным.

— Это были темно-красные пятна.

— Где они были?

— Снаружи на борту лодки, под планширом и внутри в виде брызг.

— Когда вы впервые заметили эти пятна?

— Сразу же после того, как мне вернули лодку.

— Они были в то время свежими?

— Протестую! — вмешался Мейсон. — Вопрос вынуждает свидетеля сделать собственное заключение, не подтвержденное фактами.

— Протест принят, — сказал судья.

— Какими же они вам показались?

— Возражаю по тем же причинам, — опять вмешался Мейсон.

— Послушайте, — бодро заговорил окружной прокурор, — вы давно занимаетесь сдачей лодок напрокат для рыбной ловли, не так ли?

— Да, сэр.

— За это время вы, наверное, часто видели кровь на ваших лодках?

— Да, сэр.

— Умеете ли вы определять свежесть крови по цвету?

— Да, сэр.

— Свидетеля спрашивают о рыбьей крови? — осведомился Мейсон.

— Ну… да, — согласился Бюргер.

— Я хочу спросить обвинителя, считает ли он, что пятна, которые так его интересуют, были пятнами рыбьей крови?

— Это была человеческая кровь, — рявкнул прокурор.

— Я думаю, что свидетеля нельзя признать специалистом по человеческой крови на том основании, что он часто имел дело с рыбьей кровью.

— Принцип один и тот же, — завелся Бюргер. — Рыбья кровь, как и человеческая, при высыхании меняет оттенок.

— Должен ли я считать, что обвинитель сейчас выступает в качестве эксперта? — с невинным видом спросил Мейсон.

Судья Хартли улыбнулся.

— Полагаю необходимым согласиться с защитой, господин прокурор. Если вы всерьез пытаетесь квалифицировать этого человека как эксперта, вы должны в первую очередь доказать, что между рыбьей и человеческой кровью существует подобие.

— Хорошо, — сказал прокурор, — я сумею доказать это при помощи другого свидетеля. Вы не сомневаетесь, что правильно его опознали, мистер Джили?

— Нет, сэр.

— Он находился в лодке в тот момент, когда по темному предмету в воде было нанесено несколько ударов ножом?

— Да, сэр.

— Имелись ли упомянутые вами пятна на лодке, когда вы сдавали ее?

— Нет, сэр.

— Но они появились на ней, когда лодку вернули?

— Да.

— Где сейчас находится эта лодка?

— В полиции.

— Когда ее забрала полиция?

— Примерно через десять дней.

— То есть шестнадцатого июня?

— По-моему, пятнадцатого.

— Нашли ли вы что-нибудь еще в этой лодке, мистер Джили?

— Да, сэр.

— Что?

— Кинжал в ножнах с именем «Джон», выгравированным на рукоятке с одной стороны, и инициалами «М.М.» — с другой.

— Где этот кинжал?

— Его тоже забрала полиция.

— Когда?

— Тогда же, когда и лодку.

— Вы смогли бы его узнать?

— Да.

Гамильтон Бюргер развернул мягкую бумагу и вынул из нее нож. Протянув его свидетелю, он спросил:

— Видели ли вы когда-нибудь этот нож?

— Да. Это тот самый, который я нашел в лодке.

— И он выглядит точно так же, как и тогда, когда вы его нашли?

— Не совсем, сэр. Тогда на нем были следы крови. Я хочу сказать, тогда на нем были красные липкие пятна.

— Ваша честь, высокий суд, пятна были удалены с ножа в лаборатории для проведения анализа. Свидетель в вашем распоряжении, мэтр.

Мейсон улыбнулся Джили.

— Вы были когда-нибудь осуждены, мистер Джили?

Физиономия адвоката была сама доброжелательность.

Гамильтон Бюргер вскочил с места, явно готовый выразить протест, но тут же медленно опустился в кресло.

Джили отвел свои водянистые глаза от лица Мейсона и уставился в пол.

— Да, сэр.

— Сколько раз?

— Дважды, сэр.

— За что?

— Один раз за воровство.

— А за что второй раз?

— За лжесвидетельство.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги

1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература