Читаем Дело о похищении бронзовой лампы (ЛП) полностью

   Глянув вниз, Пенни увидела перед одной из печей вереницу людей, которые длинным металлическим стержнем прочищали литейное отверстие.

   Через мгновение последовал сигнал, и расплавленная сталь полилась в ковш, способный вместить сто пятьдесят тонн. Мостовой кран, управляемый опытным рабочим, поднял огромный контейнер на разливочную платформу.

   Здесь расплавленная масса разливалась в прямоугольные формы.

   - Прежде чем ее можно будет вынуть из форм, сталь должна остывать около часа, - крикнул Джек в ухо Пенни.

   Пойдя дальше, они увидели другие, уже остывшие слитки, которые краны огромными клещами извлекали из форм.

   - Каждый из этих слитков весит двадцать тысяч фунтов, - сказал Джек, удивив Пенни своими познаниями. - После изъятия их помещают в печи с газовым нагревом и доводят до температуры, необходимой для прокатки.

   Видеть, как из вишнево-красных слитков образуются огненные стальные ленты, было очень увлекательно для Пенни. Она могла бы наблюдать за этим процессом часами, но Джек, которому это зрелище было не в новинку, повел ее дальше.

   Покинув сталелитейный участок, они вернулись в главное здание и направились в цех, где работала Салли. Портативный кар только что доставил работникам горячий суп и сэндвичи. Салли сидела возле своего агрегата. Увидев Джека, она отвернулась.

   - Теперь она станет относиться ко мне еще хуже, и я не могу ее в этом обвинить, - заметил Джек. - Хотя, кто такой, на самом деле, этот Джо Свипер? Уверен, он просто негодяй.

   Пенни была несколько удивлена тем, что Джек по-прежнему защищает Салли, а что касается его второго утверждения, она была склонна с ним согласиться. Она ничего не знала о человеке, сообщившем им информацию, но ей не нравилось лисье выражение его лица.

   Прежде, чем они приблизились к Салли, короткий обед закончился. Раздался звонок, и девушки вернулись к работе.

   - Тебе нужно поднапрячься, - сказал мастер Салли. - Ты не выполняешь норму.

   Она ответила что-то неразборчивое, склонилась к агрегату, запустила его и возобновила работу с нервной поспешностью.

   - Это не место для Салли, - сказал Джек, явно обеспокоенный. - Ей не справится с работой на заводе. А еще этот ее мастер, Роджерс! Это просто какой-то надсмотрщик над рабами!

   - А мне казалось, Салли тебе не нравится, - поддразнила его Пенни.

   - Я всего лишь хочу, чтобы с ней обходились по-человечески, - ответил Джек. Его лицо слегка покраснело.

   К ним подошел Джо Свипер.

   - Каково решение? - спросил он конфиденциальным тоном.

   Джек сделал вид, что не понимает.

   - Эта девушка будет арестована?

   - Понятия не имею, - холодно ответил Джек. - А почему это вас так интересует?

   - Меня? - пробормотал уборщик. - С чего это вы взяли, что меня это интересует?

   Пенни и Джек шли по цеху, ощущая на себе взгляды многих глаз. Салли, склонившись над шлифовальным агрегатом, сосредоточенно работала. Они шлифовала детали, контролируя свои действия микрометром. Ее щека была испачкана смазкой, она выглядела очень уставшей.

   Внезапно, когда Салли крутила колесо, раздался громкий скрежет. Подбежал мастер. И открутил колесо обратно.

   - Что случилось? - воскликнула Салли, вся дрожа.

   - Ты забыла потянуть вот этот рычаг, - коротко ответил мастер. - Эта деталь - брак! А теперь постарайся сосредоточиться и принимайся за работу.

   Пенни и Джек ушли, не желая смущать девушку еще сильнее. Однако когда они через несколько минут выходили из цеха, то снова оказались рядом с агрегатом Салли. На этот раз она не замечала их, пока они не оказались совсем рядом.

   - Как дела, Салли? - дружелюбно спросил Джек.

   Салли подняла глаза и на мгновение забыла о работе. Она поместила деталь в желоб с колесом и задержала руку. Еще мгновение, и ее ладонь была бы искалечена.

   Пенни с ужасом поняла, что вот-вот должно случиться.

   - Салли! - воскликнула она. Действуя инстинктивно, она схватила руку девушки и отдернула ее от быстро вращавшихся частей агрегата. Еще бы какая-то доля дюйма, и было бы поздно.

   Снова подбежал мастер, явно раздраженный. Выключив агрегат, он спросил, что случилось.

   Салли опустила голову, пытаясь прийти в себя. Ее лицо побледнело, она дрожала, словно от холода.

   - Спасибо, - слабым голосом произнесла она, обращаясь к Пенни. - Я... не знаю, что со мной сегодня. Никак не могу сосредоточиться.

   - Прогуляйся, - посоветовал мастер. - Хорошая длительная прогулка. Что-нибудь выпей. И все будет в порядке.

   - У меня никогда ничего не получится, - подавленным голосом произнесла Салли.

   - Получится. Каждый когда-то был новичком. Выпей чего-нибудь. Тебе сразу станет лучше.

   - Давай немного пройдемся, - сказала Пенни, беря Салли за руку.

   Они молча прошли сквозь длинный ряд агрегатов в раздевалку. Там Салли опустилась на скамейку, закрыв лицо руками.

   - Я сегодня расстроена и очень нервничаю, - сказала она. - Никак не могу сосредоточиться на работе.

   - Почему бы тебе не оставить ее? Тебе действительно так необходимы деньги?

   - Не то, чтобы очень, - честно призналась Салли. - Я твердо намерена поступить в колледж, и папа мог бы оплатить мое образование. Но в последнее время у него были финансовые проблемы, и я хотела помочь.

Перейти на страницу:

Похожие книги