Читаем Дело о похищении бронзовой лампы (ЛП) полностью

   - Это новая девушка, которая работает всего несколько ночей, - поспешно сказал Джо. - Вы дадите мне прибавку, если я вам ее укажу?

   - Если ваша информация подтвердится.

   В глазах Джо мелькнул лукавый огонек, он кивнул головой влево.

   - Вы не можете видеть ее отсюда, - пробормотал он, - но вы можете узнать ее имя досточно просто. Это девушка, которая работает на агрегате номер 567.

ГЛАВА 7. НОЧНАЯ СМЕНА

   - Ненавижу доносчиков, - сказал мистер Гандис после того, как Джо Свипер удалился. - Однако его информация может оказаться ценной. Я не могу позволить себе не прислушаться к ней.

   Не желая привлекать внимание других работниц, владелец завода не пытался увидеть девушку, попавшую под подозрение. Вместо этого он отправился в свой кабинет. Позвонив, он попросил одного из бригадиров привести к нему оператора агрегата номер 567.

   Вскоре вошла тонкая, крепкая девушка, в синих брюках и свитере не по размеру. Ее волосы были спрятаны под темной сеткой, она носила очки. Войдя в кабинет, она их сняла. Пенни замерла.

   Эта девушка была Салли Баркер.

   - Вы посылали за мной, мистер Гандис? - смущенная, она переводила взгляд поочередно на всех присутствовавших в кабинете.

   - Это ты, Салли? - удивился владелец завода. - Я понятия не имел, что ты работаешь здесь в ночную смену. Как давно ты здесь?

   - Уже неделю.

   Растерянный мистер Гандис уставился на табличку на свитере девушки. Сомнений быть не могло. На ней был написан номер 567.

   - Тебе нравится работать здесь? - спросил он после некоторого неловкого молчания.

   - Не очень, - честно призналась она. - Тем не менее, это все-таки способ заработать.

   - Днем ты помогаешь своему отцу на борту Королевы реки, - продолжал мистер Гандис, пытаясь выглядеть дружелюбным. - Это тоже очень напряженная работа. Когда же ты отдыхаешь?

   - У меня остается много времени на отдых, - Салли говорила равнодушно, но глаза у нее были красными, и она выглядела очень усталой. - Папа не хотел, чтобы я работала здесь, но мне очень нужны деньги.

   - Красивая одежда, я полагаю, или, может быть, новая яхта?

   - Я хочу поступить в колледж.

   Мистер Гандис одобрительно кивнул, но затем, вспомнив обвинение, выдвинутое против девушки, снова посерьезнел.

   - Ты не удивлена, почему я послал за тобой?

   - Я знаю, что у меня плохо получается. Я очень стараюсь, но у меня много брака.

   Это признание навело мистера Гандиса на мысль.

   - А что ты делаешь с бракованными деталями? - спросил он.

   - Выбрасываю.

   Вопрос явно озадачил Салли.

   - Возможно, ты слышала, что на заводе возникла небольшая проблема?

   - Какая проблема, мистер Гандис?

   - С завода начали исчезать медь и бронза, и это очень тревожит. Причем большинство краж происходит во время ночной смены.

   Голубые глаза Салли широко открылись, но она выдержала пристальный взгляд мистера Гандиса. И вскинула подбородок.

   - Я слышала об этом от девушек, - коротко ответила она. - И это все, что я могу об этом сказать.

   - Ты не знаешь, кто мог бы похищать эти материалы?

   - Понятия не имею, сэр.

   Наступило неловкое молчание. Мистер Гандис хотел что-то сказать, но передумал.

   - Что-нибудь еще? - напряженно спросила Салли.

   - Нет, ничего.

   - Я могу вернуться к работе?

   - Да, конечно. - Мистер Гандис, по всей видимости, чувствовал себя очень неловко. - Надеюсь, тебе понравится работать у нас, Салли, - сказал он, пытаясь завершить разговор на дружеской ноте. - И прошу тебя, если узнаешь что-нибудь, что поможет найти похитителей, сообщить об этом мне.

   Салли едва заметно кивнула в знак согласия. После чего вышла из кабинета.

   После ее ухода несколько минут все молчали. Затем мистер Гандис глубоко вздохнул.

   - Я и не подозревал, что Салли работает здесь, - нахмурившись, сказал он.

   - Отец, тебе не следовало обвинять ее в краже! - твердо произнес Джек.

   - Мой дорогой мальчик, я ни в чем ее не обвиняю.

   - Конечно, Салли гордячка. Но она этого не делала. Ты ведь не думаешь, что она могла опуститься до воровства?

   - Признаюсь, не знаю, что и подумать. Конечно, Джо Свипера нельзя назвать надежным информатором.

   - Если он видел, что она прячет бронзу в своей одежде, - по его собственным словам, - то почему не сообщил об этом раньше? - спросил Джек. - Салли - не воровка, я знаю ее с детства. Да, мы с ней не ладим из-за ее отвратительного характера, но она никогда в жизни не совершит бесчестный поступок.

   - Рад слышать, что ты защищаешь ее, Джек, - тихо сказал мистер Гандис. - Конечно, я ничего не стану предпринимать, не получив надежных доказательств. А теперь посмотрите что-нибудь вместе с Пенни. Нам с мистером Паркером нужно несколько минут, чтобы кое-что обсудить.

   Пенни и Джек вышли из кабинета.

   - Хочешь увидеть сталелитейный участок? - равнодушно спросил Джек. - Сегодня они должны делать отливку.

   Пенни с радостью согласилась, и он повел ее в другое здание. Они поднялись по крутой железной лестнице на площадку, с которой были хорошо видны огромные доменные печи. В жарком, наполненном шумом помещении, разговаривать было практически невозможно.

Перейти на страницу:

Похожие книги