Читаем Дело о пропаже генератора монстров полностью

Вы подъезжаете к Школе Хейвентри для аномально одарённых, когда там заканчиваются уроки. Ты уже собираешься выходить из Ватсона, но Клаус останавливает тебя:

– Думаю, нам стоит подождать здесь. Задавая вопросы, можно получить ответы, но во время допроса подозреваемые не станут вести себя естественно. Давай понаблюдаем, как будут разворачиваться события, если мы останемся в стороне.

Клаус похлопывает по приборной доске и говорит куда мягче:

– Ватсон, ты хороший мальчик. Посиди смирно.

Ватсон заприметил машину с улыбающимся лицом Брэмуэлла Стокера на крыше и надписью: «ГОЛОСУЙТЕ ЗА СТОКЕРА! ВЫ МОЖЕТЕ НА МЕНЯ ПОЛОЖИТЬСЯ». Машина паркуется прямо под знаком «ПАРКОВКА ЗАПРЕЩЕНА».

Через дорогу зелёный «Вольво» втискивается между грузовичком матушки Хлюп и легковушкой доктора Франклфинка.

– Пригнись и наблюдай внимательно, – командует Клаус.

Ты вжимаешься в сиденье. Вы остановились достаточно близко, чтобы видеть, как миссис Крик выходит из машины, чтобы присоединиться к матушке Хлюп и доктору Франклфинку у школьных ворот. Машина Брэмуэлла Стокера стоит намного ближе к ним, чем автомобили всех прочих. Стокер сначала раскрывает большой чёрный зонтик и только после этого опасливо выходит из лимузина.

– Там нельзя парковаться, – говорит доктор Франклфинк.

– Я паркуюсь там, где сочту нужным, – отвечает вампир. – Я ездил по этой дороге ещё в те времена, когда не было никакой разметки. Я был здесь ещё до того, как эта дорога появилась.

– Двухвековой возраст не даёт тебе никаких особых прав. Когда я стану Ночным Мэром, я повышу штрафы за подобное нецивилизованное поведение, – заявляет доктор Франклфинк.

– Вы? Ночной Мэр в Хейвентри? Не смешите меня, – фыркает Стокер.

– Я вообще никогда не голосую за всяких там Ночных Мэров, потому что достойных кандидатов в принципе нету, – говорит матушка Хлюп; она взяла с собой как минимум трёх внучат, или гобличат, как она сама их называет, и они сейчас виснут на ней.

– Кхм, моё имя всегда было в бюллетенях, – говорит Стокер.

– И я о том же, – отвечает матушка Хлюп.



– В таком случае я настаиваю, чтобы вы голосовали за меня, – заявляет доктор Франклфинк. – Только тот, кто не может блеснуть мозгами, будет блистать головой.

– Как вы смеете? – негодует Стокер. – Вы, сэр, лысофоб.

– Кто ж виноват, что ты всем внушаешь фобии, – хмыкает доктор. – Ничего, скоро все узнают, что ты лжец и вор.

– Вы всё никак не успокоитесь из-за вашего жалкого агрегата?

– Я знаю, что это был ты! – доктор Франклфинк переходит почти на крик. – Помёт летучих мышей на месте преступления – какие ещё нужны доказательства?!

– Тьфу на ваш помёт. Это был не я.

– Как ты смеешь? – Доктор Франклфинк делает шаг к Брэмуэллу, но миссис Крик удерживает его. Доктор пытается вырваться, но миссис Крик не отпускает его до тех пор, пока он не сдаётся. Она явно сильнее, чем кажется на первый взгляд.

– Жаль, – хмыкает матушка Хлюп. – Ничего не имею против хорошей драки.

– Вам должно быть стыдно – так вести себя перед школой, – говорит миссис Крик.


Дети постепенно выходят из здания, и другие родители также подтягиваются к воротам. Мама-пикси и папа-эльф машут своей дочке-огру, которая подбегает к ним и чуть ли не ломает им кости, заключив в мощные объятия. Мама-сильфида парит над толпой и машет своим детям, а они мчатся к ней по воздуху и кидают в неё свои сумки.

– Подбери за собой бинты, родной, – говорит мумифицированный отец сыну. – А то совсем распустишься.

В толпе ты замечаешь яркие лиловые волосы Монти. Он о чём-то увлечённо говорит с Бобби Стокером, но ты не слышишь, о чём именно.

Хью выходит один.

Сразу за ним гоблины-близняшки кувыркаются, спотыкаются и вприпрыжку бегут к воротам, а призрачная девочка Лана уныло парит надо всем этим безобразием.



– Монти, иди сюда, – зовёт доктор Франклфинк. – Кончай болтать, пошли.

– Можно Бобби зайдёт к нам поиграть? – спрашивает Монти.

– Нет, – отвечает его отец.

– Но он мой лучший друг! – возмущается Монти. Ты открываешь свой блокнот и обводишь в кружок имена Монти и Бобби, размышляя, имеет ли их дружба какое-то отношение к тайне пропавшего устройства.

– Прости, сынок, но будет так, как я сказал. К тому же мне ещё предстоит работа – крайне важная, жизненно необходимая работа! – распаляется Франклфинк. – Наука – моя страсть! Погоня за совершенством – вот моя цель!

– Пааап, – тянет Монти, явно смущённый таким поведением отца.

– И я не успокоюсь до тех пор, пока тот, кто украл генератор, – Франклфинк делает паузу, чтобы смерить взглядом Стокера, – не получит по заслугам.

– Папа. Перестань, пожалуйста.

Монти тянет отца за рукав, пытаясь его увести, а ты задаёшься вопросом, не выдаёт ли его тон чего-то ещё, помимо смущения. Неужели Монти что-то скрывает?

– Наверное, мне стоит зайти в другой раз, – говорит Бобби, обращаясь к другу.

– Когда я стану Ночным Мэром, – заявляет Брэмуэлл Стокер, – приглашать вампиров к себе в дом станет всеобщей обязанностью.

– Я бы хотел, чтобы ты перестал баллотироваться каждый год, – говорит Бобби. – Ты всегда становишься таким раздражительным, когда проигрываешь.

Перейти на страницу:

Похожие книги