— Вы так формулируете вопросы, господин окружной прокурор, что свидетелям приходится делать собственные выводы, — ответил судья. — Я бы хотел продолжить работу суда, принимая во внимание ваши замечания о тактике защиты. Нельзя не заметить, что защитник и обвиняемая не прекращают все время шепотом совещаться, а вы стараетесь лукавить с обвинением, задавая вопросы так, чтобы свидетелю приходилось отвечать, делая свои умозаключения.
— Я не задавал подобных вопросов, — не согласился Бюргер.
— Ваше окружение, ваши помощники их задавали. А теперь продолжим слушание дела.
Покраснев от незаслуженного, как он считал, оскорбления, Бюргер сел на место.
— Вызовите для дачи показаний лейтенанта Трэгга, — приказал Роберт Норрис.
Трэгг сел на свое место с видом человека добродушного и учтивого, как бы стараясь подчеркнуть, что налого-плателыцики избрали его не зря и он выполняет свои обязанности именно так, как того требуют его избиратели.
Лейтенант Трэгг засвидетельствовал, что ему позвонил Перри Мейсон и сказал, что в номере мотеля, где живет его клиентка, а в настоящее время уже и обвиняемая, было найдено тело убитого человека; что Трэгг немедленно выехал на место преступления и там обнаружил убитого; что вместе с доктором, который только что давал показания, он осмотрел тело убитого; что в ванной они нашли одну, только одну пулю; что эта пуля у него сейчас с собой… При этом он предъявил суду пулю, которая как улика приобщена к делу.
Лейтенант заявил, что он передал пулю в отдел баллистической экспертизы; что он находился там, когда проводились тесты по определению калибра пули и уточнению, была ли она выпущена именно из данного револьвера 38-го калибра; что проведенная экспертиза неопровержимо доказала, что она была выпущена именно из данного револьвера; что этот револьвер находится в настоящее время у него и он может его предъявить в качестве улики.
Мейсон повернулся к Ненси:
— Где они взяли этот револьвер?
— Я не знаю, я никогда его не видела.
— Мы просим приобщить этот револьвер как вещественное доказательство, — встал Норрис.
— Одну минутку, — поднимаясь, сказал Мейсон, — у меня есть несколько вопросов.
— Хорошо, — ответил судья, — вы можете задать свои вопросы свидетелю в отношении этого оружия, мистер Мейсон.
— Откуда у вас это оружие? — спросил Мейсон.
Трэгг сохранял абсолютно невинное выражение лица:
— Его передал мне офицер полиции.
— Вы знаете, где он его взял?
— Я знаю только понаслышке, и, конечно, не могу свидетельствовать об этой улике.
— Вы лично принимали участие в баллистической экспертизе и проверяли этот револьвер и эту пулю, которая была найдена в душе?
— Да, я принимал в этом участие, сэр.
— И вы, я полагаю, являетесь экспертом по идентификации оружия?
— Хотя я не являюсь официальным полицейским экспертом, но сам себя таковым считаю. Однако я присутствовал во время проведения микроскопического сравнительного исследования пули, которую я вправе назвать «пуля из душа», рдз уж нельзя называть ее «смертельной» пулей. Я сравнил ее с пулей, выпущенной из револьвера, который я сейчас держу в руках. Я сам проверил сравнительный микроскопический анализ обеих пуль и не колеблясь заявляю, что «пуля из душа» была выпущена из этого оружия, которое я держу в руках, а не из какого-то другого.
— Вы проверили регистрационный номер оружия?
— Да, я проверил его.
— Кто купил этот револьвер? На чье имя он был зарегистрирован?
— Оружие зарегистрировано на имя Марвина Фремо-на, — ответил Трэгг, любезно улыбаясь. — Это оружие описано в разрешении на его ношение, которое мы нашли у Фремона вскоре после его смерти.
— Другими словами, Фремон купил этот револьвер и получил разрешение на ношение оружия на том основании, что ему приходится иметь дело с большими суммами денег, и ему разрешено было носить его с собой для личной защиты?
— Абсолютно точно.
— Он получил разрешение именно на этом основании?
— Именно.
— И вы не знаете, где было найдено это оружие?
— Только понаслышке, — повторил, сияя, Трэгг.
Мейсон повернулся к суду.
— Я закончил задавать вопросы свидетелю. Я не имею ничего против приобщения оружия в качестве улики.
Мейсон сел, повернувшись к Ненси Бенкс, и прошептал:
— Теперь я понял… Вот что они нашли в контейнере для мусора около форелевой фермы Осгуда.
— Нет, нет! — прошептала она, объятая страхом, с широко открытыми глазами. — Этого не может быть!..
— Чего вы хотите добиться, продолжая все это время говорить мне неправду и ставя меня в глупое положение? Ведь мне приходится бороться вслепую, — с раздражением бросил'вполголоса Мейсон. — Я хочу сделать все от меня зависящее, чтобы вам помочь, но я устал от вашей лжи.
— Что вы еще обнаружили, лейтенант? — спросил Норрис после формальностей приобщения револьвера к делу в качестве улики (при этом на него повесили табличку и квалифицировали как улику «В»).
— Когда я подсунул руку под убитого, то плитки пола в душевой, на которых он лежал, были холодные, очень, очень холодные.
— Вы подумали, что плитки охладились из-за того, что жидкость испарялась с их поверхности?
— Я сначала так подумал.