Читаем Дело опасной вдовы. Дело о бархатных коготках. Дело любопытной новобрачной. Дело о коте привратника полностью

— С Гаррисоном Берком меня связывает взаимная симпатия, — продолжила она. — Мы познакомились два месяца назад, но это была только симпатия, ничего больше. Мы вместе ужинали, и надо же было случиться, что там дошло до стрельбы. Если бы Гаррисон назвал полиции мое имя, его карьера бы рухнула, потому что Джордж немедленно начал бы процесс о разводе, в котором выставил бы его виноватым. Поэтому я должна была любой ценой замять это дело.

— Но ваш муж мог бы ни о чем не узнать, — заметил Мейсон. — Прокурор — джентльмен. Берк мог его попросить, и вас не вызвали бы как свидетеля.

— Вы не знаете, как они ведут дела, — возразил женщина. — Я сама всего не знаю, но к ним отовсюду поступает информация. Они покупают ее, собирают мелкие сплетни. Если какой–то человек занимает достаточно высокое положение, то они делают все, чтобы собрать о нем как можно больше сведений. Гаррисон Берк значительная фигура в политическом мире, а скоро будут выборы. Они его не любят, и Берк об этом знает. Я услышала, как мой муж разговаривал по телефону с Локком, и сразу поняла, о чем идет речь, поэтому и пришла к вам. Я хотела их купить, пока они не узнали, с кем Гаррисон был в «Бичвуд—Инн».

35

— Но если ваши отношения с Гаррисоном Берком в самом деле столь невинны, почему вы не пошли к мужу и не рассказали ему обо всем? Ведь в конце концов он скомпрометировал бы свое собственное имя.

Она покачала головой.

— Вы ничего не понимаете. Вы недооцениваете моего мужа, ваш вчерашний приход вывел его из себя. Он агрессивен и безжалостен, жаждет крови. Кроме того, он помешан на деньгах и хорошо понимает, что если я подам на развод, то ему скорее всего придется платить мне какие–то алименты. А еще адвокаты, судебные издержки — все это крепко ударит его по карману. С другой стороны, если ему удастся скомпрометировать меня, да еще если одновременно это ударит по Гаррисону Берку, то для него это будет большой выигрыш.

Мейсон наморщил лоб.

— И все–таки что–то кроется за этой высокой ценой, — заметил он. — Мне кажется, что для политического шантажа это слишком много. Вы не думаете, что ваш муж или Фрэнк Локк о чем–то догадываются?

— Нет, — уверенно ответила она.

С минуту продолжалось молчание.

— Итак, что будет делать? Заплатим требуемую цену?

— Теперь речь уже не идет ни о какой цене. Торговля кончилась. Теперь он будет бороться до конца. Он считает, что не может себе позволить никаких уступок вам, иначе вы его уничтожите. Такой уж он есть и считает, что и все остальные такие же. Он просто не сможет никому уступить, это не в его характере.

Мейсон кивнул головой.

— Что ж, раз он хочет борьбы, то я готов подставить ему свою голову. Предъявлю иск «Пикантным ведомостям», как только они назовут мое имя. Припру к стене Фрэнка Локка и заставлю его признаться, кто истинный владелец газеты. А если не захочет, тогда я предъявлю ему иск о лжесвидетельстве. Есть масса людей, которые хотели бы научить эту шайку уму–разуму.

— Нет, вы ничего не понимаете, — поспешно возразила она. — Вы не представляете, каким образом они ведут борьбу. Вы недооцениваете Джорджа. Много воды утечет, пока дело дойдет до судебного разбирательства, а они действуют быстро. Кроме того, вы не должны забывать, что я ваша клиентка. Вы должны меня защищать. А прежде чем вы что–нибудь успеете сделать, я буду скомпрометирована. Они вцепятся зубами и когтями в Берка.

Мейсон забарабанил по столу, потом произнес:

— Послушайте. Вы несколько раз давали мне понять, что ваш муж знает о Локке нечто компрометирующее. Вы тоже это знаете. Так скажите мне, и, быть может, мне удастся с помощью этого укоротить ему руки.

36

Женщина подняла глаза, лицо ее было совершеннно белым.

— Вы понимаете, что вы говорите? Понимаете, что собираетесь сделать? Во что вы хотите влезть? Они вас просто убьют! Для них это не представит никакой трудности. Они связаны с гангстерами и всякими бандитами.

Мейсон не отрывал от нее взгляда.

— Что вы знаете о Фрэнке Локке? — повторил он.

Женщина вздрогнула и опустила глаза. Она немного помолчала,

а затем выдавила из себя измученным голосом:

— Ничего.

В голосе Мейсона появилось раздражение:

— Вы снова пытаетесь меня обманывать. Вы — прирожденная мошенница и строите на этом свою жизнь. А так как вы красивы и умеете сделать невинное личико, то все до сих пор сходило вам с рук. Вы обманывали каждого мужчину, который вас любил и которого любили вы. А теперь вы попали в переделку и пытаетесь обманывать меня.

Она посмотрела на него с гневом, истинным или притворным.

— Вы не имеете права так со мной разговаривать!

— Вот как?

В течение какого–то времени они смотрели друг на друга.

— Это было на юге… — сказала она тихо.

— Что было на юге?

— Ну, эта история Локка. Не знаю точно, что и где. Знаю только, что была какая–то история и что это было на юге. Речь шла о какой–то женщине, по крайней мере, с этого началось. Чем закончилось — не знаю. Но знаю, что что–то было и что Джордж это держит кулаке. Он со всеми так поступает. Узнает о них что- то компрометирующее, а потом заставляет плясать под свою дудку.

Мейсон не спускал с нее глаз.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги

1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература