Читаем Дело опасной вдовы. Дело о бархатных коготках. Дело любопытной новобрачной. Дело о коте привратника полностью

Мейсон внимательно рассматривал завещание. Глаза у него заблестели.

— Боже мой, вы совершенно правы.

— Вне всякого сомнения, — подтвердил Дагетг.

Мейсон резко повернулся к нему.

— Вы готовы подтвердить это в суде?

— О, Господи, нет! Впрочем, в этом нет никакой необходимости. Это совершенно очевидно.

Мейсон присмотрелся к нему.

— Хорошо. Этого достаточно.

Не говоря ни слова, Дагетг подошел к двери и вышел из номера. Мейсон повернулся к Еве Белтер.

— Я просил вас прийти сюда для выяснения некоторых обстоятельств, но не предлагал вам гостить здесь сколько вздумается. Вы не думаете о том, как это будет выглядеть, если нас кто–нибудь застанет в отеле в такое время?

Она пожала плечами.

— В некоторых обстоятельствах приходится рисковать. Я хотела, чтобы вы поговорили с Дагеттом.

— Как вы вытащили его сюда?

— Позвонила и попросила его прийти. Дело очень важное. Вспомните лучше, что вы ему тут наговорили! Фу, как вы мерзко себя вели!

И она захохотала пьяным голосом.

— Мне показалось, что вы достаточно близко знакомы.

— Что вы хотите этим сказать?

Он стоял и смотрел на нее.

— Вы все прекрасно поняли. В разговоре вы обращались к нему просто «Чарли».

— Конечно, раз его так зовут. Он приятель, как мой, так и Джорджа.

— Я понимаю.

Мейсон подошел к телефону и попросил соединить его со своей конторой.

— Говорит Джонсон, — сказал он. — Мистер Мейсон вернулся?

— Еще нет, — ответила Делла Стрит. — И боюсь, что он будет очень занят, когда придет, мистер Джонсон. Прошлой ночью что–то произошло, я не знаю точно, что именно, но речь идет об убийстве, а мистер Мейсон представляет интересы одного из главных свидетелей. Сюда постоянно приходят репортеры на разведку, а один сидит в приемной и не хочет уходить. Мне кажется, он из полиции. Поэтому если вы рассчитываете поймать мистера Мейсона в конторе, то вас ждет неудача.

— Это очень плохо. Мне нужно продиктовать некоторые документы. Я хотел, чтобы мистер Мейсон их прочитал и подписал.

90

Не могли бы вы мне прислать стенографистку, которая под мою диктовку смогла бы их написать?

— А что вы скажете обо мне?

— А можете ли вы уйти со своего места при таком положении дел в конторе?

— Положитесь на меня.

— Я нахожусь в отеле «Рипли», — сообщил он.

— Хорошо, — сказала она и положила трубку.

Мейсон хмуро посмотрел на Еву Белтер.

— Раз уж вы пошли на такой риск и остались, то вам придется посидеть еще немного.

— Что вы собираетесь сделать?

— Собираюсь составить прошение о назначении распорядителя наследством Джорджа Белтера. Это заставит их открыть карты и выступить с заявлением о признании завещания. Мы тотчас оспорим его подлинность и подадим следующее прошение о признании вас распорядителем наследства.

— И что все это значит?

— Это значит, что вы возьмете бразды правления в свои руки и, надеюсь, не выпустите их.

— Много я с этого получу! По этому завещанию я осталась лишенной наследства. Мы должны сначала доказать, что это завещание подделано. Я не получу ни цента до тех пор, пока не будет проведено судебное разбирательство и не будет вынесен приговор.

— Я имел в виду немедленное распоряжение наследственным имуществом, в которое входят и «Пикантные ведомости».

— Понимаю.

— Приготовим сразу все нужные бумаги, — продолжал Мейсон, — и моя секретарша будет их по мере надобности направлять в суд. А вы должны будете отнести завещание. Полиция, по всей вероятности, охраняет кабинет наверху, и вй не сможете положить его туда, откуда взяли. Подбросьте его где–нибудь в другом месте.

Она снова засмеялась.

— С этим не будет проблем.

— Вы дьявольски рискуете. Я отказываюсь понимать, зачем вы вообще взяли это завещание. Если его обнаружат у вас, то дело может приобрести очень неприятный оборот.

— Пусть у вас не болит об этом голова. Я не дам себя сцапать. Разве вам никогда не приходится рисковать?

— Бог мой! Я пошел на страшный риск, взявшись за ваше дело! Иметь дело с вами — это все равно что жонглировать динамитной шашкой.

Она соблазнительно улыбнулась.

— Вы так считаете? Я знаю мужчин, которым нравятся такие женщины.

91

Он хмуро смотрел на нее.

— Вы слишком много пьете. Оставьте эту бутылку в покое.

— Но–но, вы начинаете со мной разговаривать, как муж.

Он подошел к столику, взял бутылку и, закупорив ее, сунул в ящик комода. Ящик запер, ключ сунул в карман.

— Вы думаете, это очень красиво? — спросила она.

— Думаю, вполне.

Зазвонил телефон. Мейсон поднял трубку. Портье уведомил его, что только что посыльный принес ему письмо. Мейсон попросил принести его наверх. Он ждал у двери и отворил сразу, как только раздался стук, дал бою чаевые и забрал конверт. Это был отчет детектива, который следил за Фрэнком Локком прошлым вечером.

— Что это? — спросила Ева Белтер.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги

1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература