Локк немного подумал, затем сказал:
— Хорошо, но я даю вам не больше четверти часа. Поэтому постарайтесь говорить коротко и по делу.
— Это нетрудно, — заявил Мейсон.
— Я всегда готов пойти людям навстречу, — сказал Локк.
Он взял шляпу и вышел с Мейсоном на улицу.
— Может быть, сядем в такси и будем опять ехать до тех пор, пока не найдем место, где можно свободно поговорить? — предложил Локк.
— Пройдемся немного, я хочу быть уверенным в том, что машина не приготовлена вами заранее.
Локк скривился.
— Кончайте с этим ребячеством, Мейсон. Неужели вы не можете себя вести как взрослый мужчина? В редакции у меня есть микрофон, но не думаете же вы, что я специально держу людей, чтобы иметь свидетелей того, о чем мы будем говорить.
Мейсон покачал головой.
— У меня свой способ вести дела.
Фрэнк Локк посмотрел на него краем глаза.
— Мне Он совершенно не нравится.
— Не вам одному.
Локк остановился на тротуаре.
— Это вам ничего не даст, Мейсон. Я могу просто вернуться в редакцию.
— Вы будете жалеть об этом, — предостерег era Мейсон.
Локк заколебался, но в конце койцьв Пожал плечами и согласился.
— ЛаднЬ, пойдемте. Раз уж я пошеА с вами, то доведу дело до конца..
Мейсон дошел с ним до ломбарда Сола Стейнберга.
— ЗайДе^ сюда.
Локк подозрительно посмотрел на него.
102
— Я не буду здесь разговаривать.
— Вам не надо разговаривать. Мы только на минуту зайдем сюда. Вы можете сразу выйти, если вам захочется.
— Что за номер вы хотите провернуть?
— Ох, пойдемте, — нетерпеливо сказал Мейсон. — Кто из нас ведет себя как ребенок?
Локк вошел в помещение, осторожно оглядываясь по сторонам. Из задней комнаты вышел, потирая руки, Сол Стейнберг с расплывшимся лицом. Посмотрел на Мейсона.
— Вы вернулись? Что вам еще нужно?
В этот момент его глаза остановились на Фрэнке Локке. На лице Сола отразилась целая гамма чувств. Улыбка уступила место замешательству, удивлению и наконец внезапной решительности. Он поднял дрожащий палец и указал им на Локка.
— Это тот самый человек.
— Спокойно, Сол. Мы должны быть абсолютно уверены в этом. В голосе Мейсона звучало предостережение. Владелец ломбарда
внезапно сделался красноречивым:
— А разве у меня нет абсолютной уверенности? Что, я уже не способен узнать человека? Вы меня спросили: узнал ли я его, и я вам ответил: «Да!» Теперь я его вижу и снова говорю вам: «Да!» Это он. Тот самый человек. Что вы еще хотите? Я бы узнал эту физиономию везде. Я узнал этот нос, я узнаю этот цвет глаз.
Локк попятился в сторону двери. Губы его кривились от бешенства.
— Во что вы меня хотите впутать? — буркнул он. — Что за сговор? Это вам ничего не даст. Я не оставлю это безнаказанным.
— Что вы дергаетесь? — спросил Мейсон и снова повернулся к владельцу ломбарда: — Сол, вы должны иметь абсолютную уверенность. Вы не можете сомневаться, когда предстанете перед судом.
— Разве можно иметь большую уверенность? Вы можете вызывать меня на суд, привести дюжину, сотню адвокатов, я всегда скажу то же самое.
— Я никогда не видел этого человека, — вмешался Фрэнк Локк. Смех Стейнберга был полон сарказма. На лбу Локка выступили
капельки пота. Он обернулся к Мейсону:
— О чем вообще идет речь? Что это за номер?
Мейсон значительно покачал головой.
— Это часть моей теории. Все подтверждается.
— Что подтверждается?
— Что это вы купили этот пистолет, — сказал Мейсон, понизив голос.
— Вы что, с ума сошли? — ужаснулся Локк. — Я никогда в жизни не покупал ни одного пистолета. И никогда здесь не был. В глаза не видал этого магазина. И вообще я никогда не ношу пистолета.
103
— Дайте мне, пожалуйста, реестр проданного оружия, Сол. И оставьте нас одних. Нам надо поговорить.
Стейнберг подал ему регистрационный журнаЛ и ушел. Мейсон нашел нужную страницу. Как бы случайно прикрыв номер оружия, он показал слова «пистолет кольт, калибр 8». Затем он продвинул палец к последней графе, где значилась фамилия.
— Вы, конечно, скажете, что это не вы писали?
Было видно, что Локк старался держаться как можно дальше от реестра, но одновременно любопытство толкало его заглянуть туда. Он наклонился вперед.
— Конечно, не я. Я никогда здесь не был. В глаза не видел этого типа. И не покупал никакого пистолета. И подпись эта не моя.
— Я знаю, что это не ваша подпись, — ответил Мейсон терпеливо. — Но неужели вы будете отрицать, что писали это вы? Только подумайте, прежде чем отвечать. Это может иметь принципиальное значение.
— Конечно, я этого не писал. Вы что — помешались?
— Полиция еще не знает, что из этого пистолета был застрелен Джордж Белтер.
Локк пошатнулся, как of удара. Его глаза цвета какао расширились от испуга, пот крупными каплями выступил на лбу.
— Вы хотите впутать меня в мокрое дело?
— Минуточку, минуточку, Локк. Не нужно так горячиться. Я мог бы с этим обратиться в полицию, но не сделал этого. Хочу все это уладить между нами. Я хочу дать вам последний шанс.
— Вряд ли будет достаточно ваших показаний и показаний этого еврея–ростовщика, чтобы втянуть меня в это дело, — кипятился Локк. — А я уж постараюсь сделать из этого свои выводы.
Голос Мейсона был спокойным и терпеливым: