Читаем Дело подстерегающего волка полностью

— Мне очень жаль, но мы не вмешиваемся в дела наших жильцов. Они платят за квартиру. Приходят и уходят, когда хотят. Мы стараемся не проявлять ненужного интереса к тому, что они делают, и очень осторожны, когда приходится давать информацию. Должно быть, я и так уже слишком много сказала, но… конечно, я узнала вас по вашим фотографиям и знаю, что вы ведете дело, в котором каким-то образом замешана Мадж Элвуд, так я подумала, что, наверное, будет правильно сказать вам, что она взяла два чемодана и уехала.

— Большое вам спасибо, — сказал Мейсон. — А вы не знаете, она поехала на своей машине или взяла такси?

— С уверенностью не могу вам сказать. Я ведь случайно увидела, как она выходила из лифта с двумя чемоданами. Ей было трудно нести оба чемодана сразу, так она брала их по одному. По-моему, это должно означать, что она уехала на своей машине. Если бы она взяла такси, то шофер поднес бы ей чемоданы.

— Окажите мне еще одну услугу, — попросил Мейсон. — Скажите, она платит за квартиру чеками или наличными деньгами?

— Чеками.

— А вы не помните, каким банком она пользуется?

— Ее деньги лежат в банке по соседству, тут прямо за углом. Он открыт до семи тридцати каждый вечер, кроме субботы.

— Вы говорите, что банк за углом?

— Из дома направо, на первом перекрестке еще раз направо, и в середине квартала увидите банк.

— Большое спасибо, — сказал Мейсон.

Они вместе с Деллой Стрит вышли из дома и направились в банк.

— Я хотел бы поговорить с управляющим, — сказал Перри Мейсон встретившей его служащей банка. — Дело достаточно важное. Меня зовут Перри Мейсон, я адвокат, и…

— Да, конечно, минуточку. Будьте любезны пройти сюда и немного подождать.

Мейсон прошел за девушкой в контору, около двух минут подождал и был затем представлен управляющему банком.

— Что я могу для вас сделать, мистер Мейсон? — спросил управляющий.

— Может быть, моя просьба и не соответствует правилам, — сказал Мейсон, — но я могу уверить вас, что это очень важно. Я хочу знать кое-что о финансовом положении Мадж Элвуд.

Управляющий покачал головой.

— Мне очень жаль, но мы не имеем права давать такую информацию.

— Мне это важно знать, — пояснил Мейсон, — потому что, по моим предположениям, она сегодня после полудня получила деньги по чеку, который, как я думаю, может быть подложным.

— Это, конечно, совсем другое дело, — сказал управляющий. Мы всегда заинтересованы в раскрытии подлогов.

— Если вы заглянете в ваши записи, — продолжал Мейсон, — то, возможно, обнаружите, что чек, который она предъявила к оплате после полудня, практически не имеет ценности. Я очень хотел связаться с ней до того момента, как она предъявит этот чек.

— Одну минутку, — с крайне заинтересованным видом сказал управляющий. — Подождите здесь, пожалуйста, мистер Мейсон.

Когда управляющий ушел, Делла Стрит с любопытством посмотрела на Мейсона.

— Почему вы решили, что она получила сегодня днем деньги по чеку?

— Если она собиралась куда-то отправиться, то ей нужны деньги, — ответил Мейсон.

— Тогда почему бы ей не снять какую-то сумму со своего счета?

— Это возможно. В таком случае управляющий банком поставит нас в известность, либо просто сказав об этом, либо проболтавшись по небрежности. Он может вернуться со словами: «Вы ошиблись, мистер Мейсон. Единственный чек, по которому она сегодня получала деньги, был ее собственный».

Делла Стрит кивнула.

— С другой стороны, — продолжал Мейсон, — если кто-нибудь финансировал ее побег, всегда есть шанс выяснить, кто же это был.

Делла Стрит обдумала ситуацию и улыбнулась.

— Это то, что вы называете «путь прямой и путь обходной».

— Такие обходные пути иногда дают хорошие результаты. Не забывай, что это не головной банк, а его филиал, имеющий дело с простыми служащими. Вряд ли здесь часто оперируют большими суммами, и управляющий будет очень расстроен, если обнаружит крупную потерю из-за подделанного чека. Он…

Мейсон резко прервал фразу, потому что в этот момент чрезвычайно встревоженный управляющий снова вошел в комнату.

— Мистер Мейсон, все это крайне необычно и вне всяких правил. Не можете ли вы сказать мне, что заставляет вас думать, что чек подделан?

— Честное слово, не могу, — ответил Мейсон. — Однако у меня действительно есть основания предполагать, что девушка, совершенно ничего не зная, получила деньги по фальшивому чеку. Если у вас была такая операция, я бы посоветовал вам проверить чек.

— Одну минуту, — сказал управляющий. Он еще раз вышел из комнаты, потом вернулся и сел за стол. Лицо у него было все еще взволнованным.

Немного спустя зазвонил телефон.

Управляющий поднял трубку, представился и сказал:

— Я интересуюсь чеком на имя Мадж Элвуд, который был оплачен сегодня днем. По величине суммы выплата для нас несколько необычна, и я бы хотел убедиться в законности чека. Скажите, я не могу связаться с мистером Джервисом П. Ламонтом?

Некоторое время финансист молчал, прислушивался к ответу, потом выражение тревоги сошло с его лица.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив