Читаем Дело подстерегающего волка полностью

— Вы знаете, на каком основании, — ответил Альберт. — Вы пытались подложить доказательства. У вас было несколько уличающих предметов, полученных от Арлины Феррис, и теперь вы пытаетесь навесить эти вещи на Мадж Элвуд. Вы с самого начала старались поставить ее под подозрение. Вы взяли одну из ее юбок, разрезали ее и оставили кусочек на колючей изгороди. Вы подбросили эту юбку в квартиру Арлины Феррис. Вы сделали все, чтобы подложить доказательства, которые втянули бы в дело Мадж Элвуд… Это ваши детективы сфотографировали ее, поехали к Джерому Хенли и попытались обманным путем заставить его думать, будто бы он видел Мадж вылезающей из машины против пожарного крана. А теперь вы занимаетесь тем, что вламываетесь в частные владения и подкладываете доказательства.

— Да, мы вошли, — сказал Мейсон, — но не вламывались и ничего не подкладывали. Мы занимаемся расследованием.

— Именно это я и говорил вам, лейтенант, — сказал Джордж Альберт. — Они пытаются втянуть в дело Мадж Элвуд. Я хочу, чтобы гараж был обыскан, обыскан именно сейчас, в намерении обнаружить, не подложили ли эти люди какие-либо предметы. Арлина Феррис пошла к Мейсону почти немедленно после того, как убила Лоринга Ламонта, и Мейсон уже с того момента планировал использовать Мадж Элвуд в качестве козла отпущения. А теперь мы поймали их на месте преступления.

Лейтенант Трэгг, не сводя глаз с Мейсона, медленно произнес:

— Мы схватили их на месте преступления, Альберт, только не знаю, на месте какого преступления, ну да ладно, пусть с этим разбирается окружной прокурор.

— Трэгг. — сказал Мейсон, — могу я поговорить с вами один на один?

Трэгг отрицательно покачал головой.

— Вы будете беседовать не со мной, а с окружным прокурором. Послушайте, — продолжал он, обращаясь к Альберту, — я бы посоветовал вам не требовать ареста. Мы захватили их здесь. Этого достаточно. Теперь мы с вами обыщем гараж. Если мы найдем предметы, которые они подложили, мы представим эти предметы окружному прокурору.

— Хорошо, — с неохотой согласился Альберт. — Я думаю, что мне придется последовать вашему совету. Хотя, так как я знал, что они бродят здесь и всех расспрашивают, я не сомневался, что они попытаются подложить что-нибудь. Я очень рад, что привел вас сюда.

— Я очень рад, что вы привели меня сюда, — сказал лейтенант Трэгг. — И окружной прокурор тоже будет очень рад. Но все-таки давайте еще немного воспользуемся нашими головами.

— Все, что вы скажете, лейтенант. Трэгг обратился к Мейсону:

— Альберт сейчас отгонит свою машину назад, Перри. И тогда вы и мисс Стрит сможете уехать.

— Трэгг, — сказал Мейсон, — я имею все основания полагать, что в этом гараже находится несколько вещественных доказательств. Не давайте никому внушать вам ложные идеи. Действуйте сами и найдите их.

— А когда вы найдете их, — сказал Альберт, — вы будете точно знать, кто их сюда положил.

— Весь ваш спор не имеет никакого значения, — сказал Трэгг Альберту. — Отведите свою машину назад так, чтобы они могли выехать из гаража. Потом мы начнем обыск.

Альберт сел в машину и убрал ее с дороги.

Мейсон придержал дверцу машины для Деллы Стрит, обошел вокруг, сел рядом с ней, задом выехал из гаража, развернулся и поехал в сторону шоссе.

— Это был шанс, который обернулся против нас, — мрачно констатировал Мейсон.

— Насколько плохой шанс?

— Пожалуй, самый худший из того, что мы только могли получить. Если они найдут что-либо, они под присягой покажут, что это подложил я. Ты можешь быть абсолютно уверена, что Гамильтон Бюргер, окружной прокурор, самолично примет участие в деле, если они что-либо найдут.

— И это не будет считаться против Мадж Элвуд? — спросила она.

— В данный момент это будет свидетельствовать против Арлины Феррис.

— Но послушайте, шеф, и вы и я — оба можем показать, что…

— И ты и я — оба можем кричать до хрипоты. И наши протесты ничего хорошего не принесут. Беда в том, что мы с тобой являемся простыми гражданами, не облеченными никакой властью, и мы пытались обойти закон.

— Но ведь если бы вы пошли к лейтенанту Трэггу, к окружному прокурору или к кому-нибудь другому в полиции, это бы вам ничего не дало, — чуть не плача проговорила Делла Стрит. — Вы рассказали бы им ваши подозрения, а они рассмеялись бы вам прямо в лицо. Они бы вам ничем не помогли.

— Я знаю, — ответил Мейсон, — но в настоящий момент нас поймали, и поймали на месте преступления.

— А что мы делали? — спросила Делла Стрит.

— А вот именно тут у нас есть шанс, — сказал он. — Завтра мы пойдем в суд. Если Гамильтон Бюргер, окружной прокурор, появится в зале, чтобы самому вести дело, мы будем знать, что наши предположения правильны, что они нашли какие-то доказательства и что мы находимся в таком затруднительном положении, какое только может быть.

Она протянула руку и положила ее поверх руки адвоката.

— Ладно, шеф, — сказала она. — Я с вами. Чтобы ни случилось в этом деле, мы вместе.

— Все правильно, — мрачно ответил Мейсон, — ты вместе со мной. Мы оба влипли, но мы будем драться, чтобы выбраться из этой ситуации с честью.

<p>Глава 14</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив