— Вот это да! Действительно, отличные отпечатки! — заметил дактилоскопист.
— Что вы теперь сделаете? — поинтересовался Мейсон.
— Отнесем эти вещички в кабинет Пола и сфотографируем.
— А потом?
— ФБР предоставило нам отпечатки пальцев мистера Икс, — сказал Дрейк, — и через десять минут мы сможем сказать тебе, Перри, является ли твой приятель этим мистером Икс.
— Это мне и надо. Я хочу удостовериться в этом, и мне нужны доказательства.
— Мы в состоянии сделать и кое-что получше, — сказал Дойл. — У нас здесь отпечатков достаточно, так что мы можем совместить их с теми, что взяли в приемной, и провести идентификацию.
— Это было бы прекрасно, — одобрил Мейсон. — Главное, чтобы быстро, потому что человек, только что побывавший у меня, на ходу подметки рвет.
Дойл положил кусок картона под портсигар и зажигалку, сказав:
— Сейчас, Пол, пойдем к вам в кабинет и начнем работать. Я бы сэкономил время, если бы можно было просто унести эти отпечатки, вместо того чтобы их фотографировать, мистер Мейсон.
— Нет, — не согласился Мейсон. — В таком случае мы теряем преимущество в том, что они останутся на месте, где взяты. Так что проявляйте ваши фотоснимки, а потом сравните их с теми отпечатками мистера Икс, которые есть у Пола, и сообщите мне.
Оба вышли из кабинета, и Делла Стрит спросила:
— Перри, а что будет, если все это окажется ошибкой?
— Много чего, — ответил Мейсон с довольной улыбкой. — Мы играем в азартную игру. Но, думаю, играем наверняка. Все обстоятельства дела складываются в определенную картину.
— Вообще-то да. Только… это же все косвенные улики.
— Это косвенные улики, — подтвердил Мейсон, — но они-то, как правило, и бывают самыми весомыми доказательствами… хотя присяжным мы не всегда об этом докладываем.
Мейсон был в превосходном расположении духа.
Зазвонил телефон. Делла Стрит сняла трубку и сказала:
— Да, Герти? — Потом повернулась к Мейсону: — Ваш Бакстер в самом деле на ходу подметки рвет. Судебный исполнитель хочет вручить вам какие-то бумаги, шеф.
— Пусть войдет. Мы всегда рады получить бумаги.
Делла Стрит вышла и вернулась с судебным исполнителем.
— Спасибо, что впустили меня, мистер Мейсон, — поблагодарил тот. — Люди обычно пытаются избавиться от судебных исполнителей. Но, в конце концов, мне платят за то, чтобы я вручал бумаги.
— Вручайте, — сказал Мейсон. — Что за бумаги?
— Запрос Джорджа Белдинга Бакстера об аннулировании повестки в суд и гражданский иск вам за нанесение убытков на сумму в сто тысяч долларов, где утверждается, что вы умышленно нарушили судебную процедуру, чтобы помешать его работе и причинить массу неудобств.
— Да-а, — протянул Мейсон, — уж если Бакстер берется за дело, он его делает на славу. Должно быть, вы поджидали его прямо здесь, у входа?
— Да, сэр, — ответил судебный исполнитель. — Я был, что называется, под рукой. Я ждал у лифта.
— Ну, вот вы мне все вручили, и прекрасно.
Судебный исполнитель вышел. Мейсон стал просматривать бумаги.
— Бакстер решил: воевать так воевать, — заметил он. — Этот иск на сто тысяч долларов якобы должен меня запугать и заставить защищаться. Ну ничего, скоро мы доберемся до этого господина.
Через несколько минут зазвонил телефон.
— Это, наверное, Пол, — предположил Мейсон. — Он работает быстрее, чем я думал.
Мейсон поднял трубку:
— Да, Пол?
В трубке раздался резкий от волнения голос Дрейка:
— Послушай, Перри, прежде чем сфотографировать отпечатки, мы поработали с увеличительным стеклом, и я уже теперь могу сказать тебе, что ты идешь по ложному следу. Джордж Белдинг Бакстер — это не Коллинг-тон Холси.
Несколько секунд Мейсон сидел молча, пытаясь осмыслить сказанное.
— Дошло? — спросил Дрейк.
— Дошло! И как обухом по голове. Пускай твой эксперт займется идентификацией отпечатков. Если он не Холси, то мы должны все равно выяснить, черт возьми, кто он на самом деле.
Мейсон повесил трубку.
— Не сработало? — спросила Делла Стрит с тревогой в голосе.
— Пока нет, — покачал головой Мейсон.
— И что теперь будет, шеф?
— Ничего хорошего, это уж точно. Дьявольщина какая-то, Делла, я просто не мог ошибиться! Слишком многое указывает на это, и тем не менее… тем не менее похоже, что я ошибся, если только этот тип не сменил себе расположение линий на подушечках пальцев, а это, как говорят, сделать невозможно.
— Зато если не думать об этом, — заметила Делла, — он так здорово попался на вашу удочку! Сделал все, что было надо, самым любезным образом.
Мейсон нахмурился:
— Хотел бы я знать… Черт побери, Делла, не мог же он догадаться, чего я от него хотел? Может быть, все это время он хихикал про себя, обдумывая повод для потрясающего иска, который он состряпает?
— Не хочу гадать, — сказала Делла.
Мейсон грустно улыбнулся:
— Кажется, на сей раз мы исчерпали свои возможности тыкать пальцем в небо.
Глава 13
Возвращаясь с обеда, Мейсон и Делла Стрит зашли в кабинет к Полу Дрейку.
— Ну, что плохого ты скажешь нам на этот раз? — расстроенно спросил Мейсон.