Читаем Дело «Тенкилл» полностью

Я собираюсь сказать Брэду, чтобы он укрылся в аптеке у главного входа позади нас, но перед нами выскакивает мужчина, закрывая нам вид на людей, сидящих за столами под доской. Он пьян, весел и едва стоит на ногах — видимо, выкатился из паба, в котором торчал с самого открытия, с одиннадцати часов. Сейчас около полудня. Его щеки разрумянились, круглый нос покраснел, от него разит пивом «Сэмюэл Адамс». Нацепив красный костюм и белую бороду, он мог бы отлично сойти за Санту.

— Эй, я вам щас анекдот расскажу, — говорит он гулким голосом с сильным бостонским акцентом, смотрит на меня, обеими чуть дрожащими руками обводит моё тело в воздухе и говорит: — Рыбак, — и, тем же жестом очертив фигуру Лены, — монашка, — и глядя на Брэда, помолчав какое-то время, резко мотает головой так, что она едва не отрывается, заканчивает: — И Багз Банни заходят в бар.

Не знаю, в чём соль этого анекдота, но Лена хихикает, что, учитывая обстоятельства и её беспокойство из-за Парка, скорее всего, нервное. Так или иначе, с помощью этого громкого пьяного типа, голос которого звучит как мегафон в акустике объемного звука этого вокзала, мы, безусловно, устроили всем бесплатное развлечение. На нас смотрят люди на стульях под табличкой, люди за столиками в пабе, люди в очереди за пончиками. И что немаловажно, Кены у автоматов — тоже.

Я оглядываюсь и вижу, что Самера с билетами в руках идёт к газетному киоску. Я пихаю локтем Лену и бормочу сквозь зубы:

— Второй уровень. Брэд, иди в аптеку и постарайся, чтобы никто не прилип к твоей заднице. Если прилипнет, избавься от него и от шляпы тоже. Я так понимаю, под этой белой рубашкой у тебя ещё одна, другого цвета?

— Да. Всё понял. — Брэд быстро уходит. Как я и полагала, Кены не сдвинулись с места, потому что им поручено выслеживать меня и Лену. Я понятия не имею, следит ли за Брэдом ещё кто-нибудь, но скорее всего, да. Летом я недооценила Брэда, и я оказалась неправа. Думаю, он это понял, учитывая его экспертную проверку меня в моём собственном кабинете, его маневры, спасшие нам жизнь в переулке Ньюбери, и тот факт, что он сумел украсть жёсткий диск из запертого сейфа. Нам опасно разлучаться, хотя в то же время полезно — так внимание этих типов рассеется.

Я уже собираюсь тащить Лену туда, куда нам нужно, когда шутник открывает глаза.

— Рыбак, — шатаясь, бормочет он, указывая то на меня, то на Лену, — и монашка …

Полицейский хлопает его сзади по плечу.

— Ральф, — говорит он, — хватит, парень, пойдём. Сварим тебе кофе.

Пока копы уводят бедного, пьяного, смешного Ральфа, мы с Леной направляемся в дамскую комнату. Бросив быстрый косой взгляд, я обращаю внимание, что Кены отходят от билетных автоматов и следуют за нами. Это опасно. Я могу жестоко просчитаться, и они могут без проблем ворваться в туалет. Глядя на вход на станцию, я вижу, как Брэд заходит в аптеку, и, конечно, Пентхаусмен в чёрном следует за ним. Так что уловка Брэда выкурила его из норы. Надеюсь, этот план сработает. Нам вчетвером опасно разделяться на железнодорожной станции в несколько акров. Опасно для нас с Леной запираться в замкнутом пространстве, в коридоре без дверей. Но нам нужно обмануть этих типов. Они не могут знать, на каком поезде мы поедем. Они не могут следовать в Нью-Йорк. Хотя я, возможно, могла бы воспользоваться шансом избежать двойной игры и попытаться скрыться при посадке на поезд до Нью-Йорка, но тогда я уже не контролировала бы ситуацию. Неизвестно, как бы она сложилась, и риск ошибиться был бы высок, учитывая, что Пентхаусмен нашёл меня на станции «Бэк-Бэй», несмотря даже на все уловки потрясающего парня Ника Кейджа. Так что остаётся одно — действовать по плану.

Кажется, теперь вся моя жизнь будет проходить в мерзких вокзальных туалетах. Не так я себе представляла будни шпиона в бегах. Я бы предпочла версию бондианы и секс с многочисленными горячими мужчинами посреди боевых сцен. Но на деле всё иначе. Такова реальность.

Дамская комната битком набита пассажирами. Несколько мам стоят у столика для смены подгузников, три пожилые дамы со значками путешествуют с туристической группой «Маршрут свободы». В углу огромного зеркала, пунктуальные и расторопные, за что ваша покорная слуга им щедро платит, ждут София и Мелани Бамп из офиса Эл Рэ. Это я попросила Эл Рэ отправить сюда Софию и ещё кого-нибудь из помощниц, и Эл Рэ выполнила мою просьбу. Роль Брэда она никому из помощников не доверила.

Мы с Леной подходим к ним. Никто из нас не говорит ни слова, потому что я уже всё обговорила с Эл Рэ, когда звонила ей с Бэк-Бэй. Лене я по дороге успела шепнуть, что мы с этими женщинами обменяемся одеждой. Я беру рюкзак у Лены. София входит в кабинку, я — в соседнюю. Мелани Бамп и Лена крепко держатся за раковины. Раздевшись, я просовываю под перегородку свою одежду, включая зёленые сапоги и большие солнцезащитные очки. Бедняжка София. Всё-таки ей пришлось нацепить мой наряд.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Камея из Ватикана
Камея из Ватикана

Когда в одночасье вся жизнь переменилась: закрылись университеты, не идут спектакли, дети теперь учатся на удаленке и из Москвы разъезжаются те, кому есть куда ехать, Тонечка – деловая, бодрая и жизнерадостная сценаристка, и ее приемный сын Родион – страшный разгильдяй и недотепа, но еще и художник, оказываются вдвоем в милом городе Дождеве. Однажды утром этот новый, еще не до конца обжитый, странный мир переворачивается – погибает соседка, пожилая особа, которую все за глаза звали «старой княгиней». И еще из Москвы приезжает Саша Шумакова – теперь новая подруга Тонечки. От чего умерла «старая княгиня»? От сердечного приступа? Не похоже, слишком много деталей указывает на то, что она умирать вовсе не собиралась… И почему на подруг и священника какие-то негодяи нападают прямо в храме?! Местная полиция, впрочем, Тонечкины подозрения только высмеивает. Может, и правда она, знаменитая киносценаристка, зря все напридумывала? Тонечка и Саша разгадают загадки, а Саша еще и ответит себе на сокровенный вопрос… и обретет любовь! Ведь жизнь продолжается.

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы / Прочие Детективы