Мейсон направился к кассе, где в обмен на свои жетоны получил пятьсот восемьдесят долларов. Адвокат взял Женевьеву под руку, что позволило сунуть в ладошку молодой женщины сложенные банкноты на сто долларов.
— Мерси, — прошептала она, даже не взглянув на деньги.
Они пересекли бар и вошли в одну из отдельных кабинок, расположенных в противоположном конце зала.
— И всегда так легко выигрывать? — спросил Мейсон улыбаясь.
— Да… Когда везет.
— А что происходит с вашими клиентами, когда не везет? — все так же улыбаясь, полюбопытствовал адвокат.
— Они приходят в ярость. Хотят любой ценой взять реванш. Говорят, что не везет из-за меня. Начинают подозрительно коситься, отодвигаться. Тогда я подмигиваю подружке, которая тут же меня подменяет. Она всячески привлекает к себе внимание клиента, наклоняется, чтобы поставить на номер, и как бы ненароком прижимается к нему. Она улыбается ему, и, если клиент не пытается меня задержать, я потихоньку ухожу.
— Тогда другая получает чаевые? — усмехнулся Мейсон.
— Не говорите глупостей! Человек, который проигрывает, не дает чаевых. Но выигравший может оказаться очень щедрым и дать на чай даже крупье.
Подошел официант, чтобы принять заказ, и Женевьева воспользовалась этим, чтобы поправить под столом чулок. Когда они снова остались одни, она пробормотала удивленным тоном:
— Но ведь вы дали мне сто долларов!
— Да, — спокойно подтвердил Мейсон.
— Ну что же… Как говорится, благослови вас Господь… И еще раз мерси.
— Должен вам сказать, что я надеюсь получить кое-что взамен, — честно признался Мейсон.
Женевьева игриво посмотрела на собеседника.
— Это всегда так бывает, вы знаете? — рассмеялась она. — Но у меня такое впечатление, что вам надо нечто совсем другое, чем то, что обычно требуют мужчины.
— Я хотел бы знать, не знакомы ли вы с некой Надин Палмер? — спросил он.
— Палмер… Палмер… Надин Палмер, — бормотала она, сосредоточенно прикрыв глаза. — Нет, это имя мне ничего не говорит… но, возможно, я узнала бы ее, если бы увидела… Я встречаю здесь множество людей, имена которых не запоминаю или даже вообще не спрашиваю. Она живет в Лас-Вегасе?
— Нет, в Лос-Анджелесе.
Женевьева снова покачала головой.
— А Лоринга Карсона вы знаете?
Она живо подняла голову и ее взгляд встретился со взглядом Мейсона.
— Да.
— Вы давно видели его в последний раз?
— Все зависит от того, что считать давно и что недавно… Подождите, я постараюсь вспомнить… Да, это так… Я видела его на прошлой неделе.
— Он мертв, — сообщил Мейсон.
— Что? — воскликнула Женевьева, ее глаза расширились от удивления.
— Он мертв, — повторил адвокат. — Мистер Лоринг Карсон убит сегодня утром или в начале дня.
— Убит?! Кем?
— Этого я не знаю.
Она опустила глаза и в течение нескольких мгновений ее лицо казалось лишенным какого-либо выражения.
— Он был одним из ваших друзей? — участливым голосом спросил адвокат.
— Скажем, это был шикарный мужчина, — ответила молодая женщина, снова посмотрев на Мейсона.
— Вы знали, что у Карсона были неприятности с женой?
— У всех женатых мужчин всегда случаются неприятности с женами. Все, кого я здесь встречала…
— Карсон много играл? — не дал ей свернуть на другую тему Мейсон.
— Да, много.
— А он выигрывал?
— Это был человек, который умел играть. Он был упрямым только тогда, когда ему везло. Как я вам уже говорила, это всегда окупается. По крайней мере, в казино.
— Возвращаясь к Надин Палмер… Я полагаю, что она прилетела сюда на самолете и что она попытается найти с вами контакт. В таком случае, я желал бы знать, что она от вас хочет.
Им принесли коктейли, и Мейсон поднял бокал.
— Ваше здоровья, Женевьева! — сказал он.
Она качнула головой и отпила глоток. Отставила бокал подальше.
— Мне достаточно… Откровенно говоря, мистер Мейсон, вы нанесли мне чувствительный удар, сообщив о смерти Лоринга.
— Вы его любили?
Она отвела взгляд в сторону, потом снова посмотрела на Мейсона и произнесла:
— Да.
— Тогда позвольте мне прямо задать вам вопрос: вы стали бы второй миссис Карсон?
— Нет.
— Можно поинтересоваться, по какой причине?
— Потому что у меня своя работа, а у него своя. Я думаю, что могу составить очень даже приятную компанию на уик-энд, но женой я была бы негодной. Кажется, и он принадлежал к той же категории людей. Он относился ко мне, как к королеве, но я не хотела бы иметь его своим мужем. Супружество — это слишком тяжелое испытание для обоих.
— У вас такое святое отношение к супружеству?
— Я думаю, что нужно иметь к этому призвание.
— А у Карсона его не было?
— Возможно, у него это призвание было, но в зачаточном состоянии. Скажем, когда ему исполнилось бы пятьдесят, оно бы уже расцвело… Но в данный момент я не желала бы выйти за него замуж. Он должен был бы жениться на более молодой девице, тогда, быть может…
Она чуть заметно пожала плечами и снова взяла свой коктейль.
— Вернемся ненадолго к игре, чтобы на нас не обратили внимания, — предложил Мейсон. — Вы предупредите меня, если Надин Палмер попробует связаться с вами?
— И что я буду с этого иметь?
— Двести долларов.