Читаем Дембельский аккорд 1 полностью

Так закончилась наша рекогносцировка местности. Сержант Бычков окликнул молодых бойцов, которые ещё минут десять назад рассредоточились веером вокруг нас, чтобы осуществлять надёжное прикрытие командиров в момент их раздумий и разговоров. Теперь надобность в этом отпала и мы потопали обратно к БМПешкам. Путь нам был уже известен, так что вскоре мы благополучно добрались до брони… Как всегда это бывает в подобных ситуациях, наше пешее возвращение к средствам доставки заняло гораздо меньше времени и сил… Нежели «туда»! Ведь сейчас нам не нужно было вглядываться в песчаный грунт в поисках затаившихся эФок или озираться по сторонам в «надежде» обнаружить хотя бы одного, ну, хотя бы какого-нибудь захудалого боевика..

«Но, «увы»… И Слава Богу!»

Вот и до своей родной палатки мы домчались на бронеколесницах всего за пятнадцать минут. Пока мы благополучно отсутствовали, ни на нашей базе, ни в ближайшей округе ничего такого особенного не произошло. Без всяких на то указаний свыше, ибо Засада вместе со Скрёхиным небезуспешно пропадали пропадом в местной разведроте… А только лишь повинуясь вечному солдатскому инстинкту выживания, остававшиеся здесь дембеля торжественно выбрали себе в предводители самого здоровенного, то есть контрактника Молоканова! И во главе с этим удачливым богатырём-добытчиком наши дембеля вновь отправились захватывать пехотную кухню… Ведь уже подошло время обеда насущного и их ДМБ-95 оказался под угрозой полнейшего вымирания!

Местные повара тоже были солдатами, а потому они также хотели уволиться домой живыми и невредимыми… Без посещений госпиталей… И потому очень благоразумно откупились от нежданных захватчиков положенной нормой питания на весь наш отряд… Умиротворённые этой победой и довольные сами собой дембеля-кормильцы возвратились в палатку со своей законной добычей, очень честно её поделили и тут же съели причитающуюся им долю… На скрежет солдатских ложек и лязг дембельских зубов из кабины Урала вылез заспанный военный водитель… Привлечённые этими же заманчивыми звуками, да к тому же подстёгнутые громким хлопаньем дверцы автомобиля, из палатки разведроты примчались два связиста… Наевшиеся «от пуза» дембеля первой роты не обидели трёх бесхозных сиротинушек и щедро их вознаградили за прошедшую, нынешнюю и предстоящую тяжкую солдатскую службу…

И настала во всем мире благодать и безмерное человеколюбие… Но ненадолго… Ибо армейские желудки при наличии ещё не уничтоженных продуктов переваривают только что съеденное в два раза быстрее… И вскоре дембелям стало обидно от того, что обе группы задерживаются и потому не очень-то и торопятся обратно на базу, чтобы по справедливости оценить их величайшие труды… Короче говоря, причиненный этим моральный вред требовал от страдальцев немедленного отмщения и только в виде дополнительных порций… С большими усилиями… Ибо лишь первые ложки пошли «на-ура!»… Но возмездие… Всё же… Свер… Ши… Лось… Сь… С…

К нашему приезду оставшиеся на базе военнослужащие еле двигали ногами, ещё слабже перебирали руками трудно поддающиеся пуговицы, но языками разговаривали вполне сносно…

Крепче всех держится естественно контрактник… На фоне объевшихся дембелей Молоканов выглядит настоящим богатырем, которому любая напасть нипочём…

— Мы, товарищ майор, получили обед на всех. — степенно басит он, обращаясь к Иванычу. — но мы уже поели… И даже два раза… А там ещё хватит всем…

— Разорили пехоту-то? — подкалывает его Пуданов. — Смотри…

— Да они поначалу нам вообще ничего не хотели накладывать, всё ждали своего начпрода. — смущённо оправдывается контрактник. — потом всё-таки выдали, но слишком мало… Мы их даже не трогали… Но повара сами доложили сверху… Так что… И мы поели… И там ещё хватит на всех…

Установив на печке только что вскрытую банку, я сидел на своём походном ложе, присматривал за разогревающейся кашей и в пол-уха слушал беседу Пуданова с Молокановым. Недавно я вновь перечитал поэму «Шах-наме» персидского летописца Фирдауси… Не в оригинале, а в переводе на русский… И сейчас мне на ум упорно лез эпитет «слоновотелый»… Но одарять им своего контрактника я не спешил… Несмотря на свои внушительные габариты, Молоканов являлся натурой очень чувствительной… Поэтому я и не торопился… Чтобы ненароком не обидеть хорошего и старательного подчинённого…

Затем Пуданов тоже подсел к печке и установил на неё свою вскрытую банку гречки. В офицерскую столовую мы уже безнадёжно опоздали и поэтому скромно перебивались старыми запасами…

— Ну, что? Пойдём сегодня? — спросил Иваныч как бы между прочим.

Я тоже думал об этом и решение уже пришло само собой.

— Можно!.. — вроде бы лениво произнёс я. — Только места там маловато. На моих ещё хватит, а вот ты куда?..

Командир роты подумал… Потом пробил ложкой запыхтевшее содержимое банки до самого дна… Прошёлся своим «орудием труда» ещё раз, основательно перемешивая кашу… И всё это время напряжённо о чём-то думая…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Судьба. Книга 1
Судьба. Книга 1

Роман «Судьба» Хидыра Дерьяева — популярнейшее произведение туркменской советской литературы. Писатель замыслил широкое эпическое полотно из жизни своего народа, которое должно вобрать в себя множество эпизодов, событий, людских судеб, сложных, трагических, противоречивых, и показать путь трудящихся в революцию. Предлагаемая вниманию читателей книга — лишь зачин, начало будущей эпопеи, но тем не менее это цельное и законченное произведение. Это — первая встреча автора с русским читателем, хотя и Хидыр Дерьяев — старейший туркменский писатель, а книга его — первый роман в туркменской реалистической прозе. «Судьба» — взволнованный рассказ о давних событиях, о дореволюционном ауле, о людях, населяющих его, разных, не похожих друг на друга. Рассказы о судьбах героев романа вырастают в сложное, многоплановое повествование о судьбе целого народа.

Хидыр Дерьяев

Проза / Роман, повесть / Советская классическая проза / Роман
Антон Райзер
Антон Райзер

Карл Филипп Мориц (1756–1793) – один из ключевых авторов немецкого Просвещения, зачинатель психологии как точной науки. «Он словно младший брат мой,» – с любовью писал о нем Гёте, взгляды которого на природу творчества подверглись существенному влиянию со стороны его младшего современника. «Антон Райзер» (закончен в 1790 году) – первый психологический роман в европейской литературе, несомненно, принадлежит к ее золотому фонду. Вымышленный герой повествования по сути – лишь маска автора, с редкой проницательностью описавшего экзистенциальные муки собственного взросления и поиски своего места во враждебном и равнодушном мире.Изданием этой книги восполняется досадный пробел, существовавший в представлении русского читателя о классической немецкой литературе XVIII века.

Карл Филипп Мориц

Проза / Классическая проза / Классическая проза XVII-XVIII веков / Европейская старинная литература / Древние книги
Лира Орфея
Лира Орфея

Робертсон Дэвис — крупнейший канадский писатель, мастер сюжетных хитросплетений и загадок, один из лучших рассказчиков англоязычной литературы. Он попадал в шорт-лист Букера, под конец жизни чуть было не получил Нобелевскую премию, но, даже навеки оставшись в числе кандидатов, завоевал статус мирового классика. Его ставшая началом «канадского прорыва» в мировой литературе «Дептфордская трилогия» («Пятый персонаж», «Мантикора», «Мир чудес») уже хорошо известна российскому читателю, а теперь настал черед и «Корнишской трилогии». Открыли ее «Мятежные ангелы», продолжил роман «Что в костях заложено» (дошедший до букеровского короткого списка), а завершает «Лира Орфея».Под руководством Артура Корниша и его прекрасной жены Марии Магдалины Феотоки Фонд Корниша решается на небывало амбициозный проект: завершить неоконченную оперу Э. Т. А. Гофмана «Артур Британский, или Великодушный рогоносец». Великая сила искусства — или заложенных в самом сюжете архетипов — такова, что жизнь Марии, Артура и всех причастных к проекту начинает подражать событиям оперы. А из чистилища за всем этим наблюдает сам Гофман, в свое время написавший: «Лира Орфея открывает двери подземного мира», и наблюдает отнюдь не с праздным интересом…

Геннадий Николаевич Скобликов , Робертсон Дэвис

Проза / Классическая проза / Советская классическая проза