Читаем Демон Войны полностью

— Тимандра! — чуть ли не прорычала женщина, глядя на меня испепеляющим взглядом. Впрочем, судя по тому, что она смогла меня призвать и пытается подчинить, как-то взаимодействуя с неизвестной мне системой, в запасе ее козырей вполне может быть и лазер из глаз. Не стоит ее лишний раз злить.

— Так вот, Тимандра, — я согласно кивнул. — Я чхать хотел на все твои подчинения и прочее. Ты хотела демона? Ты его получила. Мое начальство мне твердило, что я лучший в аду. Так что считай, что ты вытянула счастливую карту. Ты сама видела, как я могу, но есть один нюанс, для этого мне нужно вот это.

Выщелкнув патрон из магазина, показал его ведьмочке. Та задумчиво на него посмотрела, видимо соображая, а потом ее вдруг осенило.

— Ты не демон! Ты герой! — вдруг расплылась в улыбке она и тут же с азартом принялась перелистывать страницы своей книжечки. Вскоре начав зачитывать мне новую проповедь.

Долго читала, минут десять. Что-то о великих подвигах, о том, что я должен служить на ее благо. Короче, то же самое, что и с демоном, только более обтекаемо и вместо холодного пола под шконкой, обещали хотя бы местечко на коврике у камина.

— Служи во имя меня! — на сей раз она меня перекрестила.

— Отсоси, — отмахнулся я, отчего Тимандра впала в ступор. На этот раз уведомление мне не пришло, значит героем мне точно не быть. — Так вот, эта штука, называется патрон. Он состоит из…

— Я видела такое… у героев… — наконец произнесла ведьма, выходя из ступора и тяжко вздыхая, оседая на задницу прямо там, где стояла. Совершенно не заботясь о том, что ее юбка задралась и что мне видно все исподнее. Кажется, ее сейчас совершенно не волновал внешний вид, и она погрузилась в думы о великом и высоком. — Герой, призванный как демон… Но при этом не подчиняемый… Кому скажу, не поверят… Надо сообщить в коллегию…

— Слышь, коллегиальная ты моя, — отдернул ее я, вернув патрон в магазин и подходя ближе. — Ты либо свою часть сделки выполняй, либо хотя бы организуй перекус. Раз уж я в гости пришел и спас твою задницу и не только от надругательств, то будь любезна, накорми гостя. А потом мы с тобою о многом побеседуем, согласна?

— Отсоси, — фыркнула она, вновь надувая щечки и тужась. Сейчас опять начнет мне в мозги долбиться и кричать. Вот что у нее за фетиш такой на подчинение? Обязательно нужно, чтобы мужик ей подвластен был.

— Ну и как хочешь, — я спокойно подхватил ее на плечо, совершенно не заботясь об ее удобствах и направился на поиски чего съедобного.

Ведьмочка возмущалась, ругалась, обзывалась, но вскоре осознала, что мне плевать и потому, все же решила пообщаться по-человечески. Раздала указания парочке служанок и попросила ее поставить. Именно попросила, а не приказала.

— Вот так бы сразу, — ухмыльнулся, спокойно опуская Тимандру на землю. — А то подчинись, да подчинись. Пхах…

— Ну, ты же демон. Если демона не подчинить, то он начнет всех вокруг убивать, — печально усмехнулась ведьма и направилась по лестнице на третий этаж. — Ладно, ты прав, надо поесть и обсудить, что делать дальше… И пожалуйста, отмени сделку. У меня сейчас голова лопнет от количества напоминаний.

Последнее она сказала с неким смущением. Я же открыл окошко с нашим договором и мысленно нажал на восклицательный знак. Чисто из личной вредности и потому что могу. А затем еще и еще.

Бедную Тимандру аж скрутило и стоило ей отпереть дверь в свои покои, как она свалилась на ковер, мелко дрожа и держась за голову. Кажется, я перестарался с напоминаниями. Надо будет разобраться как все эти сделки работают, но сперва откачать эту дуру, а то она кажись не дышит…

<p>Глава 2</p><p>Ведьма</p>

Вопрос «что делать?» даже не стоял. Естественно, эту дуру требовалось спасти. Она, конечно, сама виновата, что дает невыполнимые обещания. Хотя, это ведь даже не обещание. Это условие договора, согласно которому, я помножил на ноль две с половиной сотни человек. Кстати, они зачлись мне душами. Рядом с иконкой свитка появился маленький черепок, сконцентрировавшись на котором, я мог подсмотреть количество собранных мною душ. Если мне не подводит память, то в одной не безызвестной игре, их можно было тратить на прокачку.

Вот только пока что было не до этого. Ведьмочка лежала бездыханно, так что мне пришлось ее спасать. Опять. Присев, поднес ухо к ее носу. Мда, дыхания нет, это плохо.

Аккуратно уложив ее на спину и подложив ей под шею ножны с гладиусом, я уперся двумя руками ей промеж грудей. Эх, такое сокровище, грех не потискать, но боюсь, что она окончательно отъедет.

— Ну давай, красотка, нехрен умирать, — я принялся ритмично вдавливать ей грудную клетку. В подсознании всплыла ненавязчивая мелодия, под которую наш санинструктор учил нас проводить сердечно-легочную реанимацию. Не удержавшись, я даже начал подпевать.

— Ха, ха, ха, ха, стеин элаиф, стеин элаиф, — получалось очень даже неплохо несмотря на то, что певцом я себя не считаю.

А вот поцелуй у меня не вышел. Просто, потому что, когда наши губы соприкоснулись, ведьмочка открыла глаза. В следующую секунду мою щеку обожгло пощечиной.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сокровища Валькирии. Книги 1-7
Сокровища Валькирии. Книги 1-7

Бывшие сотрудники сверхсекретного института, образованного ещё во времена ЧК и просуществовавшего до наших дней, пытаются найти хранилище сокровищ древних ариев, узнать судьбу библиотеки Ивана Грозного, «Янтарной комнаты», золота третьего рейха и золота КПСС. В борьбу за обладание золотом включаются авантюристы международного класса... Роман полон потрясающих открытий: найдена существующая доныне уникальная Северная цивилизация, вернее, хранители ее духовных и материальных сокровищ...Содержание:1. Сергей Алексеев: Сокровища Валькирии. Правда и вымысел 2. Сергей Алексеев: Сокровища Валькирии. Стоящий у солнца 3. Сергей Алексеев: Сокровища Валькирии. Страга Севера 4. Сергей Алексеев: Сокровища Валькирии. Земля сияющей власти 5. Сергей Трофимович Алексеев: Сокровища Валькирии. Звёздные раны 6. Сергей Алексеев: Сокровища Валькирии. Хранитель Силы 7. Сергей Трофимович Алексеев: Птичий путь

Сергей Трофимович Алексеев

Научная Фантастика
Срок авансом
Срок авансом

В антологию вошли двадцать пять рассказов англоязычных авторов в переводах Ирины Гуровой.«Робот-зазнайка» и «Механическое эго»...«Битва» и «Нежданно-негаданно»...«Срок авансом»...Авторов этих рассказов знают все.«История с песчанкой». «По инстанциям». «Практичное изобретение». И многие, многие другие рассказы, авторов которых не помнит почти никто. А сами рассказы забыть невозможно!Что объединяет столь разные произведения?Все они известны отечественному читателю в переводах И. Гуровой - «живой легенды» для нескольких поколений знатоков и ценителей англоязычной научной фантастики!Перед вами - лучшие научно-фантастические рассказы в переводе И. Гуровой, впервые собранные в единый сборник!Рассказы, которые читали, читают - и будут читать!Описание:Переводы Ирины Гуровой.В оформлении использованы обложки М. Калинкина к книгам «Доктор Павлыш», «Агент КФ» и «Через тернии к звездам» из серии «Миры Кира Булычева».

Айзек Азимов , Джон Робинсон Пирс , Роберт Туми , Томас Шерред , Уильям Тенн

Фантастика / Научная Фантастика