Читаем Демоны Анны полностью

– Ты что, на море была? – спросил Лиам, нахмурившись. – С кем?

– С подругой, – ответила я, но Лиам не сводил с меня недоверчивого взгляда.

– Я расскажу Чарли, – предупредил он.

– Не будь тряпкой, мы договорились, что это тайна! – разозлилась я.

– Нет, не договорились! – отрезал он и прибавил шаг.

– Постой!

Я нагнала его, и Лиам остановился.

– Что ты хочешь, чтобы мы договорились? – спросила я, и он посмотрел на меня оценивающе.

– Прочесть тебя, – ответил просто.

– Вот уж нет! – возмутилась я.

– Значит, тебе есть что скрывать и я сам поспособствовал этому? Чарли мой лучший друг! – сказал Лиам.

– Да чему этому, ты хоть знаешь? – разозлилась я. – Я бы могла сказать тебе правду, но вдруг ты опять станешь говорить, что все разболтаешь Чарли!

– Говори. Иначе расскажу то, что я видел, – предупредил Лиам, глядя на меня в упор.

– И что ты видел? Камушки с моря? – съехидничала я.

– Говори! – сказал Лиам, скрестив руки на груди.

– Хорошо! Мы с Дороти следим за профессором Пинклтоном, – призналась я, и Лиам явно удивился.

– Лиам, ты идешь? – спросила, улыбаясь, темноволосая девушка, и, подойдя к нему, хотела уже взять за руку.

– Нет, идите без меня, – немного раздраженно ответил Лиам, и девушка, глянув на меня испепеляющим взглядом, развернулась и, гордо подняв голову, пошла к остальным.

– Зачем вы это делаете? – спросил Лиам, когда его спутница покинула нас и отошла на достаточное расстояние.

– Я не скажу. Ты беспокоился за друга – я ответила, а дальше не твое дело, – сказала я, уже собираясь догонять компанию, но Лиам резко схватил меня за руку и остановил.

– Говори! – приказным тоном потребовал он.

– Не буду! – возмутилась я, пытаясь вырваться, но это было совсем непросто.

– Говори, иначе я все расскажу Чарли! – настаивал Лиам, и я зло посмотрела на него.

– Ты – чертов шантажист! Ты говорил, что дело будет между нами, а сам уже второй раз угрожаешь! – напомнила я, и Лиам ехидно улыбнулся.

– Рассказывай, зачем вы это делаете!

– И на этом все? Ты отстанешь? – спросила я.

– Да, – согласился Лиам.

– Клянешься?

– Хорошо, клянусь.

И я заново рассказала всю историю о том, как попала в больничное крыло, не пропуская детали про странную реакцию профессора Пинклтона на кровь касиня. Лиам на удивление серьезно слушал, лишь иногда задавая уточняющие вопросы, а когда я закончила, задумался.

– То есть ты считаешь, что Пинклтон бросил тебя в лесу с касинем специально? – спросил Лиам.

– Так считаю не только я, Дороти тоже со мной согласна, – буркнула я, приняв вопрос за сарказм.

– Ты рассказала Чарли? – поинтересовался мой собеседник.

– Да, и он, как и ты сейчас, подумал, что я сумасшедшая. Чарли сказал, что я слишком сильно ушиблась головой и у меня галлюцинации, – сказала я, искренне сожалея, что раскололась так просто.

– Это все очень странно, – ответил неожиданно Лиам и отпустил мою руку.

– Так ты мне веришь? – удивилась я.

– Не знаю, частично. Но это надо проверить. Как вы проследили за ним?

– Мы с Дороти выкрали адрес профессора из кабинета мистера Тринегана и… – начала было я, но Лиам перебил меня.

– Вы с Дороти выкрали адрес у декана? – воскликнул он, поморщившись.

– Послушай, это не важно! Мы заполучили его адрес в первом мире и отправились сегодня ночью его проверить. Сегодня ведь был снег, газон возле того дома покрыт снегом, и я заметила отчетливые следы мужских ботинок, ведущих к дому. Дом заброшенный, понимаешь? На нем даже табличка, что он подлежит сносу! – сбивчиво говорила я, не веря тому, что кто-то, кроме Дороти, не считает меня больной на голову.

– И что дальше, вы проверили дом? – спросил Лиам.

– Нет, мы решили вернуться утром, когда профессор будет на занятиях, и все там обыскать, – ответила я, и Лиам задумался.

– Так все выглядит еще более странно, – произнес он, потирая лоб.

– Да, я тоже так думаю. Но Дороти говорит, что адрес может быть старым. Ведь Пинклтон работает в Академии давно, вдруг он просто переехал и не обновил его? – сказала я, и Лиам согласно кивнул.

– Да, это может быть и так. Но на всякий случай мы должны проверить дом, – решительно заявил он.

– Мы? Так ты хочешь идти с нами? – спросила я удивленно.

– Ну не стану ведь я отпускать девушку моего лучшего друга одну, вдруг там опасно?

– Нет, я не согласна! – возразила я.

– Тогда я все расскажу Чарли, – пообещал Лиам, и я взвыла.

– Хорошо, я скажу тебе, когда мы пойдем туда. И больше никогда не попрошу тебя о чем-нибудь, ты шантажист и просто не держишь слово! – возмутилась я. И добавила, немного успокоившись: – Нам с Дороти все равно немного страшно заходить туда в одиночку.

– Хорошо, тогда зовите меня, и мы проверим дом, – сказал Лиам спокойно. – А теперь в кафе за завтраком?

– Да, – согласилась я, и мы отправились в городок.

Глава 13

Ревность

Я просидела за книгами и субботу, и воскресенье – с острым чувством надвигающейся катастрофы на занятиях миссис Блюмсборг.

Перейти на страницу:

Все книги серии Демоны Анны

Похожие книги

Расплата. Отбор для предателя
Расплата. Отбор для предателя

«Отбор для дракона, благороднейшего Ивара Стормса! Остались считанные дни до завершения!» - гласит огромная надпись на пункте набора претенденток.Ивар Стормс отобрал мое новорожденное дитя, обвинив в измене, вышвырнул из дома, обрив наголо, отправил туда, откуда не возвращаются, сделав мертвой для всех, только потому, что я родила ему дочь, а не сына. Воистину благороднейший…— Все нормально? Ты дрожишь. — тихо говорит юный Клод, играющий роль моего старшего брата.— Да, — отвечаю я, подавляя лавину ужасных воспоминаний, и делаю решительный шаг вперед.Теперь, пользуясь запрещенной магией, меняющей облик, мне нужно будет вновь встретиться с предателем, и не только встретиться, но и выиграть этот безумный отбор, который он затеял. Победить, чтобы вырвать из его подлых лап моих деток…

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература