– Ты что, на море была? – спросил Лиам, нахмурившись. – С кем?
– С подругой, – ответила я, но Лиам не сводил с меня недоверчивого взгляда.
– Я расскажу Чарли, – предупредил он.
– Не будь тряпкой, мы договорились, что это тайна! – разозлилась я.
– Нет, не договорились! – отрезал он и прибавил шаг.
– Постой!
Я нагнала его, и Лиам остановился.
– Что ты хочешь, чтобы мы договорились? – спросила я, и он посмотрел на меня оценивающе.
– Прочесть тебя, – ответил просто.
– Вот уж нет! – возмутилась я.
– Значит, тебе есть что скрывать и я сам поспособствовал этому? Чарли мой лучший друг! – сказал Лиам.
– Да чему этому, ты хоть знаешь? – разозлилась я. – Я бы могла сказать тебе правду, но вдруг ты опять станешь говорить, что все разболтаешь Чарли!
– Говори. Иначе расскажу то, что я видел, – предупредил Лиам, глядя на меня в упор.
– И что ты видел? Камушки с моря? – съехидничала я.
– Говори! – сказал Лиам, скрестив руки на груди.
– Хорошо! Мы с Дороти следим за профессором Пинклтоном, – призналась я, и Лиам явно удивился.
– Лиам, ты идешь? – спросила, улыбаясь, темноволосая девушка, и, подойдя к нему, хотела уже взять за руку.
– Нет, идите без меня, – немного раздраженно ответил Лиам, и девушка, глянув на меня испепеляющим взглядом, развернулась и, гордо подняв голову, пошла к остальным.
– Зачем вы это делаете? – спросил Лиам, когда его спутница покинула нас и отошла на достаточное расстояние.
– Я не скажу. Ты беспокоился за друга – я ответила, а дальше не твое дело, – сказала я, уже собираясь догонять компанию, но Лиам резко схватил меня за руку и остановил.
– Говори! – приказным тоном потребовал он.
– Не буду! – возмутилась я, пытаясь вырваться, но это было совсем непросто.
– Говори, иначе я все расскажу Чарли! – настаивал Лиам, и я зло посмотрела на него.
– Ты – чертов шантажист! Ты говорил, что дело будет между нами, а сам уже второй раз угрожаешь! – напомнила я, и Лиам ехидно улыбнулся.
– Рассказывай, зачем вы это делаете!
– И на этом все? Ты отстанешь? – спросила я.
– Да, – согласился Лиам.
– Клянешься?
– Хорошо, клянусь.
И я заново рассказала всю историю о том, как попала в больничное крыло, не пропуская детали про странную реакцию профессора Пинклтона на кровь касиня. Лиам на удивление серьезно слушал, лишь иногда задавая уточняющие вопросы, а когда я закончила, задумался.
– То есть ты считаешь, что Пинклтон бросил тебя в лесу с касинем специально? – спросил Лиам.
– Так считаю не только я, Дороти тоже со мной согласна, – буркнула я, приняв вопрос за сарказм.
– Ты рассказала Чарли? – поинтересовался мой собеседник.
– Да, и он, как и ты сейчас, подумал, что я сумасшедшая. Чарли сказал, что я слишком сильно ушиблась головой и у меня галлюцинации, – сказала я, искренне сожалея, что раскололась так просто.
– Это все очень странно, – ответил неожиданно Лиам и отпустил мою руку.
– Так ты мне веришь? – удивилась я.
– Не знаю, частично. Но это надо проверить. Как вы проследили за ним?
– Мы с Дороти выкрали адрес профессора из кабинета мистера Тринегана и… – начала было я, но Лиам перебил меня.
– Вы с Дороти выкрали адрес у декана? – воскликнул он, поморщившись.
– Послушай, это не важно! Мы заполучили его адрес в первом мире и отправились сегодня ночью его проверить. Сегодня ведь был снег, газон возле того дома покрыт снегом, и я заметила отчетливые следы мужских ботинок, ведущих к дому. Дом заброшенный, понимаешь? На нем даже табличка, что он подлежит сносу! – сбивчиво говорила я, не веря тому, что кто-то, кроме Дороти, не считает меня больной на голову.
– И что дальше, вы проверили дом? – спросил Лиам.
– Нет, мы решили вернуться утром, когда профессор будет на занятиях, и все там обыскать, – ответила я, и Лиам задумался.
– Так все выглядит еще более странно, – произнес он, потирая лоб.
– Да, я тоже так думаю. Но Дороти говорит, что адрес может быть старым. Ведь Пинклтон работает в Академии давно, вдруг он просто переехал и не обновил его? – сказала я, и Лиам согласно кивнул.
– Да, это может быть и так. Но на всякий случай мы должны проверить дом, – решительно заявил он.
– Мы? Так ты хочешь идти с нами? – спросила я удивленно.
– Ну не стану ведь я отпускать девушку моего лучшего друга одну, вдруг там опасно?
– Нет, я не согласна! – возразила я.
– Тогда я все расскажу Чарли, – пообещал Лиам, и я взвыла.
– Хорошо, я скажу тебе, когда мы пойдем туда. И больше никогда не попрошу тебя о чем-нибудь, ты шантажист и просто не держишь слово! – возмутилась я. И добавила, немного успокоившись: – Нам с Дороти все равно немного страшно заходить туда в одиночку.
– Хорошо, тогда зовите меня, и мы проверим дом, – сказал Лиам спокойно. – А теперь в кафе за завтраком?
– Да, – согласилась я, и мы отправились в городок.
Глава 13
Ревность
Я просидела за книгами и субботу, и воскресенье – с острым чувством надвигающейся катастрофы на занятиях миссис Блюмсборг.