Читаем День Десантника полностью

– Коханый, що ты тут робиш? – Из сеней выглянула Оксана. – Не стой на пригриве. Иди у хату, мое сердэнько, я борща наварила, пампушек испекла…

При мысли о еде желудок подозрительно взбрыкнул, норовя выбросить наружу выпитые с утра для поправки здоровья сто грамм первача вместе с солененькими огурчиками. Ярик судорожно сглотнул.

– Коханый, – певучий, звонкий голос Оксаны одурманивал почище первача. – Пампушки тока из печи, белые да пышные, як ты любишь…

– Да погоди ты с пампушками! – Ярик ткнул рукой в небо. – Глянь, не видишь, что ли? Летят!

– Снову?! – Оксана ахнула. – От же ж неймется людям! Будто медом им тут намазано.

Она продолжала охать и причитать, но Ярик уже не слушал. Он подошел к жестяной бочке, до краев наполненной дождевой водой, задержал дыхание и погрузил голову по плечи. Выпрямился, отфыркиваясь и недовольно морщась, – теплая, нагретая солнцем вода облегчения не принесла.

Оксана уже стояла рядом с расшитым полотенцем в руках.

– На рушник, милый. Оботрись, а я до дядьки Панаса збигаю. Скажу, що вони снову летять.

– Да спроси у него, что там с моим истребителем? Вернули шасси на место?

Лихие братья Загоруйко открутили от истребителя Ярика шасси и приспособили их к тележке, на которой перевозили сено.

– Слышь, Оксана, про истребитель мой спроси, не забудь! Дядька Панас еще на прошлой неделе пообещал, что разберется с Загоруйками.

– Да навщо тоби истребитель, коханый? – переполошилась Оксана. – Невжели ти собрався з ними, – она ткнула рукой в далекие черные точки, – воевати?! В одинцы?!

– Почему в одиночку? А Глеб? Леха? Стасик? Нас здесь целое звено истребителей, причем не абы каких, а лучшего космо-десантного полка Центральной Империи!

– Ах! – всплеснула руками Оксана и принялась заполошно заплетать-расплетать свою густую – толщиной в запястье Ярика – русую косу. – Про що ти кажеш! Глеб! Леха! Да вони опосля вчерашнего пид столами пьяни лежать! А Стасик у свинарнику храпить. Вышел ранком до ветру, а назад у хату дорогу не нашел. – Девушка хихикнула, прикрывая ладошкой очаровательный ротик.

– Оксана, ты что, не понимаешь? – разозлился Ярик. – Это, – он ткнул пальцем в небо, – враги летят! Захватчики. Истребители Содружества! Лучшие космо-десантники во всей Вселенной… после нашего Императорского Полка, разумеется, – торопливо поправился он. – Их надо еще в воздухе перехватить, потому что если они сумеют высадить десант… Короче, беги к дядьке Панасу, Оксана, предупреди его, пусть народ собирает. А я попробую своих парней разбудить…

* * *

– Дядьку Панас! Дядьку Панас! – Оксана ворвалась в хату сельского головы.

Жена Панаса Катерина в это время собирала на стол обильный завтрак-обед. При виде Оксаны она улыбнулась приветливо и хотела позвать ее к столу, но девушка отмахнулась:

– Не до еды мени, тетя Катя. А де дядька Панас?

– В сарае возится. У нас вчера генератор забарахлил, вот он и пытается его починить. Так что ты как раз вовремя – глянешь, что там и как. Ты же у нас лучший электрик на все село.

– Та зараз не до генератора, тетя Катя. Мой-то собрався в одинцы с целой армией воевати!

– А они что, опять летят? – Катерина сокрушенно покачала головой.

– Ага. – Оксана всхлипнула. – Летять… Ярик, кажет, Содружество… А може, и еще кто… Ярик собрався парубков своих будить и к вражинам летети. У воздухе, мол, зустринем… Убьють його, тетя Катя!

– Не убьют. Не на чем ему лететь. – Катерина достала из печи ароматную горячую буханку хлеба и принялась нарезать на аккуратные ломти. – У твоего Ярика шасси же на истребителе нет. Да если б и были… – Она воровато стрельнула глазами. – Панас еще прошлого дня с его истребителя стабилизационный блок снял и к трактору пристроил. Да и остальные леталки не в лучшем состоянии. У Стасовой навигация того… в ней Федул поковырялся, что-то там для своего самогонного аппарата открутил. На Лехиной стекла переднего нет – братья Загоруйки постарались. А с Глебовым аппаратом Мишка повозился. После Мишки, сама знаешь, только фюзеляж и остается. Так что не беспокойся, никуда твой ясный сокол не полетит. Здесь с нами останется.

Оксана повеселела, ухватила румяный пирожок, откусила:

– Ох, и смачно ж ви печете, тетя Катя! Мни б так навчиться.

– Еще лет пять здесь проживешь, научишься, – заверила ее Катерина.

В хату вошел Панас, хмуро кивнул Оксане:

– Утречка доброго, Ксанка. А у нас генератор накрылся. Кажись, катушка полетела.

– Тэж мени проблема, – фыркнула девушка. – Снимем с Яриковой леталки преобразователь и вам поставимо.

– А подойдет? – засомневался Панас.

– Та там переробити пара пустяков, – заверила девушка. – Завтра ж зроблю.

– А почему не сегодня? – удивился Панас.

– Так ведь летят, – вмешалась Катерина. – Вон Ксанка говорит, Ярик воевать собрался.

– Ну, один-то он много не навоюет. Народ созывать надо. – Панас с сожалением оглядел уставленный кушаньями стол. – Вот чертяки! Ведь первый день, как из запоя вышел, только-только как следует поесть собрался, а тут на тебе – летят! Нет, чтобы завтра прилететь. Ну, никакого понятия у людей…

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Сердце дракона. Том 8
Сердце дракона. Том 8

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези