Читаем День Десантника полностью

Марвин подобрал противотанковое ружье и проверил заряды.

– Так, ну-ка давайте на борт… Ох ты ж мать твою так и растак! А это у нас кто?!

Треножники расступились, выпустив вперед пускающего клубы зеленого дыма собрата. Судя по нанесенным знакам и дополнительным эфирным антеннам, на машине перемещался кто-то из командиров противника.

– Ба, да это никак старина Гальбатор лично сунулся в пекло! – хмыкнул Марвин и полез на «бородавочника». – Все еще рассчитывает прорваться! Бенфорд, ну-ка вызови мне лейтенанта Кейса со «Столпа осени». А ты, Рич, к пушке и вали все, что движется. Ну, ребята, да поможет нам Бог!

Убедившись, что все забрались в машину, Марвин снял вездеход с тормозов и направил его прямо на перегруппировывающихся марсиан. Машина подскакивала на ухабах, мешая вцепившемуся в пушку Джонни прицелиться. Марвин гнал «бородавочника» с такой скоростью, что ветер в ушах свистел. При этом вел он вездеход одной рукой и еще ухитрялся с кем-то лаяться в телефонную трубку передатчика.

Слева ударили первые марсианские снаряды. Марвин отбросил трубку, резко увел машину вправо и остановился. Джонни со всей дури грохнулся нагрудником о пушку, но на ногах удержался. Бенфорду повезло меньше – он приложился незащищенным лбом к передней раме.


– Огонь, рядовой Рич! – рявкнул Марвин. – А ты, Бенфорд, будешь теперь знать, что боевой устав не для красоты писали!

Джонни развернул пушку, поймал в перекрестье прицела треножник и дернул за спуск. Попал он или нет, десантник не понял – Марвин выжал газ, и вездеход снова помчался по полю, оставляя за собой шлейф черного дыма. «Бородавочник» уносился прочь от кучно ложащихся снарядов.

Эти нехитрые маневры Марвин мог повторять до бесконечности, пока, наконец, целясь в очередной треножник, Джонни не увидел, как из-за оплетенных паутиной воздушных корней мачт островного леса выплывает острый нос баллона боевого дирижабля. Марсиане, увлеченные погоней за юрким «бородавочником», в упор не замечали нависшую над ними угрозу.

– Капитан, сэр. – Джонни постучал по ранцу Марвина. – Вижу «Столп осени».

Не оборачиваясь, Марвин показал десантнику большой палец.

Внезапно все треножники остановились, словно врезались в невидимую стену. Пехота еще пробежала несколько шагов вперед, но, заметив остановку машин, тоже притормозила. У командирского треножника откинулся верхний люк, и из него показалось размахивающее белой тряпкой щупальце.

– Капитан, сэр, тут вас вызывают. – Бенфорд протянул Марвину трубку передатчика.

Лоб капрала украшал багровый кровоподтек.

– Кто? – Марвин привстал с места, вглядываясь в застывших марсиан.

– Майор Гальбатор, сэр, – пробормотал Бенфорд.

Марвин выхватил трубку у радиста.

– Гальби, ну что за фигня? Что?!

Некоторое время Марвин молча слушал, затем сунул трубку Бенфорду и сказал:

– Ну все. Марсианское командование капитулировало.

– Что-то быстро в этот раз, даже до вечера не дотянули. – Рич отпустил пушку. – Капитан, вы бы передали приказ на «Столп осени», а то они сейчас накроют марсиан…

– Что? А? Ах ты ж черт! – Марвин снова схватился за передатчик. – Всем подразделениям – прекратить наступление! Боевые действия окончены! Кейс, тебя это особенно касается! Лично прибью, если сейчас же не развернешься! Что?!

Лицо Марвина вытянулось.

– Как уже все сбросил?! Убью сукина сына!

Выронив из рук трубку, Марвин в ужасе наблюдал, как на треножники, из которых уже выбирались ничего не подозревающие пилоты, из-под днища гондолы дирижабля медленно валятся десятифутовые ярко-зеленые шары…

Когда клубящееся облако наконец рассеялось, до Марвина и его спутников донеслись разъяренные вопли марсиан.

– Долго ж им теперь отмываться придется, верно, кэп?

Рядом с вездеходом стоял лейтенант Азаро и оттирал с брони разводы красной краски. За его спиной весь взвод разразился свистом и улюлюканьем.


– Формально я тебе не проиграл. Генштаб сдался быстрее, чем мы тут с тобой закончили.

Майор Гальбатор пребывал в прекрасном расположении духа. О поражении напоминали лишь зеленые пятна на его белом полевом панцире. Опираясь на трость с набалдашником в форме головы льва, командир третьей Острейской роты беседовал с капитаном Марвином. Трость в прошлом году он получил лично на праздничном приеме от командующего Королевской звездной пехотой адмирала Таппера.

– Да, да, конечно. – Марвин спрыгнул с борта «бородавочника». – Признайся, наконец, честно – это все увертки. Неужели ты всерьез решил, что у тебя были хоть какие-то шансы после того, как ты облажался с липовыми позициями? И ты хоть бы позывные поменял…

Марвин вытащил из подсумка лаковую деревянную коробку с кубинскими сигарами, достал одну и, отмахнув ножом половину, закурил.

– Твой правый фланг трещал по швам…

Энтузиазм Гальбатора был заразителен. Неудивительно, что он пользовался такой популярностью у своих учеников.

– Прости, это было после того, как «Столп осени» накрыли бомбами все твои треножники? – Голос Марвина сочился ехидством. – Или когда я и двое рядовых на «бородавочнике» показали вам небо в овчинку?

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Сердце дракона. Том 8
Сердце дракона. Том 8

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези