Читаем День Десантника полностью

Единственным транспортом с гиперприводом был только вышеупомянутый шаттл, и полковника буквально убивала мысль, что придется бросить большую часть накопленных на станции богатств. К сожалению, ничего иного в голову не приходило. Старая станция и в лучшие времена не могла противостоять тяжелому крейсеру, а после проведенных полковником «ревизий» оставшегося вооружения не хватило бы, чтобы отбить атаку звена истребителей. Лейтенант вздохнул и отправился на поиски Монго. Первым делом следовало узнать ситуацию на улицах.

Владельца фактории он обнаружил на складе. Тот с парой помощников с увлечением рылся в ящиках, вынимая и убирая обратно брикеты с замороженными водорослями. Выпроводив разгневанных женщин со двора, Монго больше о них не вспоминал, но один из его помощников наблюдал за ситуацией.

– Уже потише, но кое-где еще скандалят, – доложил он. – В основном это внутрисемейные ссоры. Угрозы для фактории нет.

– А что, друг мой, вы куда-то собрались? – заволновался Монго. – Я полагал, вы останетесь на ужин. Вот и продукты для вас достал.

Лейтенант кратко обрисовал ему ситуацию. Как обычно, сложности имперской политики оказались выше понимания Монго, но тревога человека не ускользнула от его внимания.

– Может быть, друг мой, я смогу вам чем-нибудь помочь?

– Да. Нам нужно срочно попасть в порт. Там сейчас должен приземлиться наш шаттл…

– Он сейчас висит в небе прямо над портом, – сообщил один из помощников.

Монго с большим сожалением отодвинул ящик и сокрушенно взмахнул крыльями.

– Хорошо, пойдемте. Я выделю вам своих лучших помощников. Хотя нет. Пусть шаттл летит сюда и садится прямо во дворе. Это, конечно, против всех правил, ну да ладно. Я как-нибудь улажу это дело.

– Спасибо.

– Потом поблагодарите, потом, – засуетился Монго.

Вбежав в кабинет, он прямо от дверей прыгнул на пьедестал и крикнул:

– Вызывайте ваш шаттл.

Штурмовики заметно напряглись. Лейтенант махнул рукой. Мол, не паникуйте, просто манера работать у него такая. Монго, не дожидаясь, пока лейтенант дошагает до передатчика, одним прыжком переместился к нему и нетерпеливо забарабанил по клавишам каменными пальцами.

– Торговый порт! Дежурный! Говорит Монго! Немедленно соедините меня с имперским шаттлом! Скорее!

Дежурный абориген невозмутимо буркнул что-то и переключил канал связи. Спустя секунду снова послышался его скрип:

– Пилот на связи, Монго. Говорите.

Пилот отозвался сразу.

– Кто там еще? А, лейтенант. Как дела?

– Могло быть и хуже, – ответил лейтенант. – Мы застряли в фактории Монго. Немедленно двигай сюда, садись прямо во дворе. Монго не возражает.

– Монго, может быть, и не возражает, – загадочно усмехнулся пилот. – Но кое-кто другой определенно будет против. Так что я улетаю без вас и вовсе не на станцию. Ничего личного, лейтенант. Просто на этот раз ты выбрал не ту сторону.

– Что ты мелешь, кретин? – опешил лейтенант.

На экране появилось еще одно лицо, полускрытое черным капюшоном.

– Вы предатель, лейтенант. Скоро вы ответите за свою измену. А пока сидите тихо, где вляпались, и молитесь. Император ничего не прощает.

– Один момент, – вмешался в разговор Монго. – Вы не можете никуда улететь без разрешения. Шаттл вам не принадлежит. Вы понимаете? Это не ваша собственность.

– Это еще что за чучело? – возмущенно спросил пилот. – Какой-то абориген будет мне указывать? Все, конец связи.

Он протянул руку к выключателю. Монго тяжело вздохнул и что-то сказал. В тот же миг рука пилота была перехвачена крепкой каменной лапой.

– Не так быстро, приятель, – прохрипел миквон. – Босс еще не все сказал.

Пилот ошалело уставился на аборигена, внезапно появившегося в кабине шаттла. Имперский агент среагировал быстрее. Выхватив из-под плаща плазменный излучатель, он выстрелил в аборигена. Тот задумчиво почесал опаленную грудь. Агент снова выстрелил. Каменный кулак с размаху обрушился на его голову, надолго отстраняя агента от активной деятельности. Абориген небрежно вынул из ослабевших пальцев излучатель.

– Весьма посредственная самогонка, – изрек он. – Но пить можно.

С этими словами абориген поднял излучатель и несколько раз быстро выстрелил себе в рот. Мощный разряд, рассчитанный на уничтожение любого живого существа в Галактике, заставил его покачнуться. Ярко-красные глаза потускнели и затянулись легкой дымкой.

– Убойная штука, – прохрипел абориген.

Внезапно его лапа молнией метнулась вперед, схватила пилота за шиворот и вытащила из кресла.

– А ты кто такой, а?! – пьяным голосом, не предвещавшим ничего хорошего, осведомился абориген.

– Я… пи… пи… пилот, – заикаясь от страха, еле выдавил из себя пилот.

– Так пилотируй! – проревел абориген, швыряя пилота обратно в кресло.

Пилот трясущимися пальцами взялся за пульт управления. Лейтенант усмехнулся.

– Откуда он там взялся? – спросил он у Монго. – Я-то думал, что наш шаттл герметичен… Эй, так он же еще в полете был.

– Все сказанное – чистая правда, друг мой, – ответил Монго. – Просто мы, миквоны, наделены способностью мгновенно перенестись в нужное место, минуя тем самым внешние преграды.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Сердце дракона. Том 8
Сердце дракона. Том 8

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези