Читаем День экспериментов бабушки Хильды полностью

– Покажи, пожалуйста, свой старый фотоальбом, – попросила Матильда бабушку. – Хочу ещё раз взглянуть на чудесную фотографию, где ты ещё ребёнок.

Бабушка Хильда засмеялась.

– На меня все соседи ходили посмотреть, столько на мне было складочек. Папа называл меня Пухленькой пчёлкой, – сказала она и пошла за альбомом.

Матильда пригляделась к детской фотографии бабушки. А затем долистала альбом до свадебного снимка своих родителей. Мама выглядела прекрасно. А папа смотрел на неё влюблёнными глазами.



Матильда почувствовала, как у неё в животе покалывает от счастья.

– А где ваша свадебная фотография? – спросила она бабушку Хильду.

Та показалась девочке растерянной.

– У нас её нет. Мы с дедушкой не женаты, – ответила она.

– Но у вас же одинаковая фамилия, Гранквист! – удивлённо воскликнула Матильда.

– Чистое совпадение. Гранквистов очень много, – объяснила бабушка. – Впрочем, не так уж и важно. Мы вместе сорок пять лет. Я к этому давно привыкла.

– К чему ты привыкла, милая Хильда? – спросил дедушка Пер, который подошёл к ним, чтобы налить ещё лимонада.

– К тому, что у нас нет свадебного фото, поскольку у нас не было свадьбы, – заметила бабушка, а Матильда услышала нотки грусти в её голосе.

«Ох, нет. Так не должно быть», – подумала девочка. Она позвала Генри и Йоши.

– Тсс! – Матильда приложила палец к губам и поманила их за собой. – Я расскажу вам нечто невероятное! Это сенсация! И мне понадобится ваша помощь, чтобы осуществить грандиозный план. Только его ещё надо придумать.


– Никак не могу поверить, – повторял мальчик снова и снова. – И ты говоришь, бабушка хотела бы выйти замуж за дедушку?

Матильда, Йоши и Генри сидели за стойкой «Мыльного орешка», иногда закрытого по воскресеньям.

Девочка кивнула.

– Совершенно точно!

– Тогда давайте кто-нибудь переоденется в дедушку Пера и попросит её лапы… вернее, руки, – предложил Генри.

Он вскочил на стойку и завертелся на ней.

– Живот на изготовку! – крикнул Генри и высоко задрал свои меховые лапки.

Дети протянули руки, чтобы почесать Генри животик. Маленький енот повалился на бок и зажмурился от удовольствия.

– Генри, это прекрасная идея, но она ничего не даст. Если бабушка скажет «да», а дедушка даже не будет знать о своём предложении, она расстроится ещё сильнее. Нам нужен другой план.



Йоши скрестил на груди руки и покачал головой.

– Но чем-то задумка Генри мне нравится, – заявил он. – Только никак не пойму, чем именно.

– Хочется чего-то сладкого, – пробормотала Матильда и заглянула в стоявшую рядом коробку. – Мм… вафли в форме сердечек.

Девочка засунула в рот целую вафлю.

– У вас, людей, есть такая пословица, – пискнул енот и запрыгал от нетерпения. – Любят голодным животом.

– Ты имеешь в виду «Путь к сердцу мужчины лежит через желудок»? – переспросила Матильда.

– Да, точно. Бабушка Хильда должна что-то приготовить для дедушки, – предложил Генри. – Или наоборот.

– Но они постоянно это делают. Дедушка отлично готовит для бабушки, а она прекрасно печёт для дедушки, – возразил Йоши.

– Кроме того, они и так любят друг друга. Тема с желудком уже отлично сработала в их случае. Поэтому тут у нас ничего не выйдет, – согласилась Матильда. – Но, кажется, теперь я знаю, что и мне понравилось в плане Генри. Включайте вафельницу. У нас много дел.


В течение следующего часа ребята пекли вафли, пока остальные обитатели Виллы Чудес, ничего не подозревая, отдыхали в саду. Генри отмывал посуду, не забывая предварительно чисто слизать с неё остатки сладкого теста. Гора вафель становилась всё выше.

Наконец, Матильда сказала:

– Думаю, достаточно. Теперь нужно написать буквы на вафлях и нанизать выпечку на верёвку.

– Можно я это сделаю? – попросил Генри. – Я знаю несколько букв!

Матильда кивнула и протянула еноту тюбик с пищевым красителем.

– Йоши поможет тебе.

Они с рвением взялись за работу. Вскоре гирлянда из сердец была такой длинной, что протянулась через всё кафе.

– Можно начинать! – объявила Матильда. – Давайте позовём бабушку и дедушку.

– Эй, мы тоже хотим посмотреть! – возмутились Сина, Ина, Петер и Тим, когда Матильда пригласила бабушку и дедушку в кафе. – Как минимум, мы хотим понять, откуда так вкусно пахнет!

Йоши засмеялся.

– Отлично, тогда пошли все вместе! – скомандовал он. – Но бабушка и дедушка будут первыми. С завязанными глазами.

Мальчик повязал им на лица кухонные полотенца.

Матильда тем временем зажгла свечи на столиках кафе и включила диск с романтическими песнями.

– Ох, мне страшно, – пробормотал дедушка Пер, едва не споткнувшись о кастрюлю, но Йоши в последний момент успел направить его в сторону.

– Можешь называть это как угодно, но мне совсем не страшно… – начала тётя Сина.

Матильда прижала указательный палец к губам, и Сина умолкла.

– Готовы? – спросила девочка.

Йоши кивнул. И снял повязки с глаз бабушки и дедушки.

Бабушка Хильда протёрла глаза, охнула – да так и осталась стоять с открытым ртом.

Дедушка Пер смотрел на гирлянду из вафельных сердечек.



– «Бабушка и дедушка, хотите ли вы пожениться?» – прочёл он и рассмеялся.

Он качал головой и смеялся всё громче и громче.

Перейти на страницу:

Все книги серии Вилла Чудес. Енот и компания

Похожие книги