Читаем Дэн Картер - скаут-волчонок (ЛП) полностью

   Дэн поспешно закреплял все, что мог. Начался ливень. Лодку и катер скрыла пелена воды. Какое-то время они слышали работающий мотор, а потом все звуки растворились в реве ветра.



   - Это ужасно! - воскликнул Дэн, когда яркая молния разорвала небо. - Нам нужно попытаться добраться до острова Скелета. По крайней мере, на нем мы сможем найти убежище.



   Он схватил весла. Но сильный ветер и так гнал их лодку в направлении острова.



   Стоя у руля, Брэд управлял ею, доверяясь инстинкту, поскольку ничего не видел. Ливень скрыл от него линию берега.



   Наконец, показалось что-то темное. Измученный, Дэн собрал последние силы, напряженно работая веслами.



   Когда лодка ткнулась в песок, они с Брэдом оттащили ее подальше от реки. После чего бросились к густым зарослям, в поисках убежища.



   - Джабовски живет в сторожке, на другом конце острова, - заметил Брэд, прижимаясь к стволу дуба. - Мы можем пойти туда.



   - Я лучше подожду здесь, Брэд. Эта буря не продлится долго. А потом мы поднимем парус и вернемся обратно к яхт-клубу.



   Дождь начал стихать. Волчата прождали под деревьями минут двадцать. К этому времени ливень превратился в изморось, и они направились через мокрые кусты на берег.



   - Эй! А где же наша лодка? - спросил Дэн, резко останавливаясь.



   Пляж, на котором менее получаса находилась их лодка, теперь был пуст.



   - Но ее не могло унести! - воскликнул Брэд, отказываясь верить своим глазам. - Мы вытащили ее на песок, прежде чем искать укрытие! А волны были недостаточно большими, чтобы смыть ее!



   - Все в порядке. Вон она, Брэд.



   Дэн указал на лодку, дрейфовавшую в двухстах ярдах от берега. Ее медленно уносило течением.



   Волчата в ужасе уставились на нее. Без своей лодки, они не могли покинуть остров Скелета!






ГЛАВА 7. ЛАГЕРЬ







   Волчата долго стояли, молча глядя на медленно дрейфующую лодку. На реке не было видно ни одного судна; никто не знал о том бедственном положении, в которое они попали.



   - Может быть, я смогу добраться до нее вплавь? - предложил Дэн, прикидывая расстояние.



   - Ни за что! - тут же отклонил это предложение Брэд. - Ты хороший пловец, и наверняка сможешь сделать это, но рисковать мы не будем. Мы и так натворили дел.



   - Мистер Холлоуэй предупредил нас, что может разразиться буря, - добавил Дэн, с отвращением пнув мокрый песок. - Мы не попали бы в такую ситуацию, если бы не увлеклись наблюдениями за лодкой и катером.



   - Мистер Холлоуэй только-только отремонтировал свою лодку. Теперь, если она утонет или во что-то врежется, нам некого будет в этом винить, кроме самих себя.



   Взгляд Дэна привлек большой след на песке.



   - Смотри! Может быть, нам есть, кого винить, кроме себя! - воскликнул он.



   Брэд уставился на отпечаток ноги, появившийся уже после того, как волчата вытащили лодку на берег. Наполовину защищенный от дождя куском плавника, он остался единственной отметиной на берегу.



   - После того, как мы ушли отсюда, здесь кто-то побывал! - воскликнул он, наклонившись, чтобы получше разглядеть отпечаток ботинка.



   - И этот кто-то, наверное, столкнул нашу лодку в реку, Брэд!



   - Джабовски?



   - Может быть. Он, очевидно, меня невзлюбил.



   - Даже если и так, это был бы мерзкий поступок. Даже не хочется думать, что он мог это сделать.



   - Кроме него на острове кто-нибудь есть?



   - Насколько мне известно, никого, - ответил Брэд, и в его глазах промелькнула тревога. - Это хорошо, что лодка оказалась в реке не по нашей оплошности. Но это не избавляет нас от затруднения.



   Дэн кивнул, с серьезным лицом. День клонился к вечеру, ночь наступала раньше обычного. Он знал, что мистер Холлоуэй будет очень обеспокоен тем, что парусник не вернулся к причалу яхт-клуба.



   - Рано или поздно нас найдут, - сказал он, дрожа в мокрой одежде. - А пока нам придется не очень-то здорово.



   - Давай поищем сторожку Джабовски, - предложил Брэд. - Он может выловить нашу лодку, догнав ее на своей, или, по крайней мере, отвезти нас на берег.



   - Думаешь, он это сделает? После того, как столкнул нашу лодку в реку?..



   - Это только наши подозрения, на самом деле, это мог сделать кто-то другой, Дэн. В любом случае, разве это не лучше, чем попусту стоять здесь?



   - Конечно, - согласился Дэн. - Это наш единственный шанс.



   С того места, где они стояли, волчата не видели никаких зданий на острове. Однако, по предыдущим плаваниям, они знали, что старое здание отеля расположено в лесистой части острова на севере.



   Пройдя сквозь заросли молодых деревьев, они нашли тропинку, которая вела их в нужном направлении. Пробравшись сквозь высокую траву и колючки, доходившие им до пояса, они оказались на участке, покрытом невысоким зеленым дерном.



   Отсюда была видна старая гостиница - огромное здание с грязными окнами и сломанными ставнями. Краска на нем облупилась, оно выглядело совершенно заброшенным. Фундамент во многих местах просел, в крыше виднелись дыры. Стекла в окнах верхнего этажа были разбиты.



   - Здесь никого нет, - разочарованно произнес Дэн.



   - В таком случае, почему из трубы идет дым? - не согласился Брэд. Чрезвычайно наблюдательный, он заметил бело-голубые завитки над крышей с задней стороны здания.



Перейти на страницу:

Похожие книги