Старичок посмотрел на рожок, висевший у него на шее. Нижняя губа у него задрожала, будто он был готов расплакаться. Потом он вытянул указательный палец.
– Это они виноваты!
Очень-очень медленно ведьма повернулась и, увидев Лану и Харрисона, пристально на них посмотрела. Она улыбнулась, прикрыла глаза и повела носом, будто в воздухе витал восхитительный аромат.
– Господи боже! – воскликнула она. – Детки!
– Из супермаркета, – самодовольно улыбнулся старичок, сжимая руки и взглядом моля о прощении. – Я же говорил, что мой план сработает. Эти двое – лишь первые, их будет ещё много, клянусь.
– Но почему они здесь? Не так надо принимать гостей.
– Я… я… – забормотал старичок.
– Приношу мои извинения, – примирительно сказала ведьма, открывая клетку. – Действительно, Румпольт, о чём ты только думал?
Ведьма протянула руку Лане, но она не решалась.
– Смелее, дитя моё, я тебя не укушу. Обещаю.
Лана осторожно оперлась на руку ведьмы и позволила вывести себя в комнату. Но ведьма не отпустила её, а наоборот, притянула ближе.
– Как же тебя зовут?
– Лана.
Пальцы ведьмы потеребили Ланину щёку. Они были ледяные, и Лану пробрала дрожь.
– А это кто? – ведьма посмотрела на клетку.
– Мой брат Харрисон.
– Мальчик! – обрадовалась ведьма. – Иди сюда, дай-ка на тебя посмотреть.
Харрисон нерешительно вылез из клетки и встал рядом с сестрой.
– Итак, вам предложили попить? Или перекусить?
Лана и Харрисон покрутили головой.
– Румпольт, накорми наших гостей! – она со значением глянула на старичка, тот кивнул и принялся возиться у плиты.
– Вот, попейте, – ведьма улыбнулась детям, взяла оловянный кувшин и наполнила две оловянные чашки густым горячим шоколадом.
Каким бы соблазнительным ни был аромат, исходивший от шоколада, Лана и Харрисон были не так глупы, чтобы пить то, что предлагает ведьма. Они взяли чашки, поднесли их к губам и сделали вид, что пробуют.
– Румпольт, а где те блинчики? Детям не идёт худоба, любой ребёнок вкус… – ведьма оборвала себя на полуслове. – Извините, выглядит лучше, когда он пухленький, с жирком.
– К вашим услугам, госпожа, – затаив дыхание, сказал старичок, подавая два аппетитных с виду очень румяных блинчика, политые сиропом.
– Вкуснятина! – воскликнула ведьма, весело потирая руки. – Харрисон, почему бы тебе не взять один из них?
Харрисон посмотрел на Лану, потом на свою чашку и едва заметно кивнул ей, что было понятно только сестре.
Он робко протянул руку и поводил ею над блинчиками, как будто решая, какой лучше выбрать. Потом в одно мгновение повернулся и выплеснул своё питьё в лицо старичку, который взвизгнул от удивления.
Через секунду Лана плеснула из своей чашки в лицо ведьмы.
– Ой-ой-ой! – запричитала ведьма, отшатнувшись, пока шоколад стекал по её лицу.
Лана подскочила и толкнула ведьму в открытую клетку. Прежде чем старичок пришёл в себя, Харрисон ухватил его за ухо и тоже швырнул его в клетку!
Лана быстро задвинула щеколду, и оба побежали к двери…
И остолбенели.
Прямо перед ними стояла ведьма. Как она ухитрилась выбраться так быстро?
– Это впечатляет! – ухмыльнулась ведьма. – Большинство детей слишком напуганы, чтобы пытаться сбежать, – она облизала тонкие губы. – Вы двое – другие. Молодцы! Румпольт, принеси их награду, пожалуйста.
Лана и Харрисон обернулись и увидели, что старичок стоит возле опустевшей клетки. Сердце у них упало: магия ведьмы слишком сильна, им её не одолеть. Всё что они могли, – это беспомощно наблюдать, как старичок неторопливо прошёл к застеклённому шкафу. А там рядами стояли маленькие, украшенные странными знаками склянки с разноцветными порошками.
– Я думаю, зелёный, как ты считаешь? – спросила ведьма, и старичок угодливо протянул ей пузырёк с порошком. Улыбаясь, ведьма вытащила пробку, высыпала несколько крупинок себе на ладонь, а потом распылила порошок над головами Харрисона и Ланы.
Лана взглянула на Харрисона и, к своему ужасу, увидела, что он превратился в деревянную статую! Она хотела заговорить, но не могла пошевелить губами. Не могла повернуть голову, не могла вращать глазами и вообще чем-нибудь подвигать. И вдруг её осенило: она тоже превратилась в статую!
– Наверное, вам интересно, почему вы больше не можете двигаться. Вы превращены в деревяшки, чтобы остаться свежими. Румпольт!
В поле зрения появился старичок.
– Девчонка может погулять с другими. А мальчик… – Ведьма погладила жёлтыми пальцами раскрашенную деревянную щёку Харрисона. – Мальчик может отправляться в котёл.
– Да, госпожа.
«Нет! – закричала Лана про себя. – Отпустите его!» Но не издала ни звука. Она могла лишь с ужасом наблюдать, как старичок потащил Харрисона из её поля зрения.
Лана слышала, как поднялась крышка котла и забулькала кипящая вода. Ей хотелось толкаться, пинаться, бороться – сделать что-нибудь, чтобы помочь брату, но она по-прежнему не могла пошевелиться.
Ведьма прошла к котлу, и Лана перестала её видеть. Теперь единственным, что она видела, был пустой угол комнаты!
– Первый пошёл! – крикнул старичок. И Лана услышала кряхтенье и пыхтение, как будто старались поднять что-то тяжёлое.
А потом… Вжжик!
Звук летящей стрелы!