— Нет. Он хочет спасти чью-то жизнь. — Холодно и спокойно отчеканила она, сама удивляясь, как жестко прозвучали ее слова. — Мой дед, Шу Демин, приказал мне передать взрывное устройство господину начальнику отдела… взорвать господина начальника отдела и всех заинтересованных лиц. Теперь я понимаю, что вы тоже были бы там, генерал.
Потрясенный до глубины души, генерал отступил на полшага.
Собственную внучку!.. Да что же это такое! — Читалось на его лице.
— И… почему же вы… — Генерал не мог подобрать слов.
— Потому, — тем же ледяным голосом произнесла Ликин, — что дед не сказал мне, что было в шкатулке. Хотя знал, что это не заставило бы меня отступить. Что я была бы счастлива выполнить его приказ. И все же он промолчал… Сейчас я хочу найти шкатулку. И пусть никто не пострадает.
…Ликин не чувствовала боли в руках, непроизвольно вцеплявшихся в борт колесницы. Верховые умчались вперед, кроме хлещущих вокруг веток Ликин ничего не могла видеть, только повторяла: "Скорее! Ну же!"
Вдруг возница резко осадил коней. Ликин ткнулась лицом в спинку его сидения так, что в голове зазвенело, но, не обращая внимания на ушиб, не думая о стрелах, она выскочила из колесницы, и поскользнулась на арбузной корке — плоды раскатились по всей дороге, многие были разбиты и источали свежий и сильный, уже чуть кисловатый запах. Они доехали до перевернутой повозки! Дорогу никто не перекрывал! Неужели все напрасно?
Впереди несколько человек старались сдержать одного и не нарушить при этом субординации. Они теснили в сторону дороги того самого начальника отдела — высокого молодого человека в форменной одежде, но уже без шапки. С его плеч и ног свисали, поблескивая, обрезки армированных веревок, рядом валялся мешок с песком. Молодой начальник пришел в себя быстрее, чем ожидали установившие ловушку. Он успел и разрезать прочные веревки, и спуститься вниз, да еще и обменяться с кем-то ударами — его руки, лицо, отпечаток грязной подошвы на его одежде свидетельствовали о том со всей очевидностью.
Подбежавшая ближе Ликин увидела и истоптанную шапку, и того, с кем, очевидно, только что дрался начальник отдела. В сжавшейся на земле фигуре, перемазанной к тому же смешанной с землей арбузной мякотью, Ликин не сразу узнала Змееныша. Она поняла, что это именно он, когда человек, неловко пытавшийся отползти в сторону от дороги, вдруг приподнял голову и закричал:
— Назад! Уйдите же все-е! — В голосе кричащего ясно слышался чужеземный акцент.
Жишен пытался урезонить его на родном языке, но парень, не слушая, продолжал выкрикивать свое:
— Прочь! Назад!
И еще какие-то слова, ругательства, должно быть…
Ликин присела неподалеку от Змееныша и спокойно сказала:
— Все, можешь отпустить. Все уже поняли. Она сама собой не сработает, там секрет. Так что можешь не цепляться.
Змееныш поднял на нее глаза.
— А-а, ты… Кто это тебе в лоб дал?
Он медленно сел. Оказалось, что шкатулку была у него где-то под животом, и он старательно вжимал ее в землю своим телом. Выдернутая из фиксирующей петли разрубленная рука его вновь кровоточила, он попытался подтянуть ее и зажмурился — видимо, было очень больно.
Молодой начальник сделал новую попытку — то ли ударить Змееныша, то ли схватить шкатулку. Жишен, вдруг появившийся рядом с ним, оттеснил его назад.
— Тадаси! — Резко обратился он к Змеенышу. — Затяни немедленно!
Змееныш послушно отыскал концы повязки и, ухватив их зубами и здоровой рукой, постарался завязать. Жишен быстро закрутил щепкой и зафиксировал жгут, останавливая кровотечение, после чего снова закрепил руку в петле.
Стуча зубами, Змееныш что-то объяснял, сбиваясь с одного языка на другой.
— … сказано мне — сиди и не показывайся. Только в крайнем случае. Тогда… Приехал он. Стал искать…
Он еще что-то бормотал потерянным голосом, глядя в землю, а потом, подняв глаза на Ликин, объяснил:
— Когда сеть затянулась, он коробку уронил. Прямо ко мне в скрад. А от нее серой несет, и фосфором. Я этот запах знаешь как помню! Так, что никогда не забыть! Там запал… И огонь, который не потушить. Ну, я и подумал, что господин командир, наверное, будет недоволен, если ее брат… ну, брат госпожи начальницы, в смысле… ну, если бы он сгорел здесь, из-за нашей ловушки, то как потом господин командир ей, госпоже начальнице то есть, об этом мог сказать? Господин командир, наверное, расстроился бы,…
— Господин командир, — рявкнул на него Жишен, — крайне расстроился бы, если бы Тадаси сгорел здесь из-за нашей ловушки! Господин командир был бы чрезвычайно недоволен… Очень долго! Тебе понятно, я надеюсь? Тогда давай сигнал — и поехали отсюда.
— Правда? Да? Вы… огорчились бы? Правда? — Тадаси сиял, и его взгляд больше не казался Ликин змеиным, а лицо — отталкивающим. Обычное, довольно славный, молодой парень, только слишком уж бледный и весь в грязи.
… Всадники скакали и скакали, проносясь мимо сидящей в траве на краю дороги Ликин — черные тени на фоне вечернего неба, и стук копыт отдается по земле прямо в грудную клетку — та-та-там! Та-та-там!
— Удачи вам, барышня!
Ликин помахала рукой.