А еще, судя по всему, сестрица решила таким образом отомстить Дину, чтобы было неповадно заглядываться на других, пусть и с целью вызвать ревность. Выбором Лукреции я осталась довольна. Она надела лимонно-желтое платье с белыми цветами. Оно было достаточно скромным, зато золотистые локоны и легкий макияж делали ее похожей на ангела.
– Удачи! – пожелала сестре. – Если что, зови. Я услышу.
Лури только многозначительно фыркнула. Она была уверена в себе. А вот я бы на ее месте засомневалась, потому что Хайтон был крупной рыбой. Конечно, не такой, как его величество Фердинанд, но достаточно хитрой и изворотливой.
Оставалось только присесть у стеночки и превратиться в слух. Вскоре к Лукреции пожаловал гость. Последовал достаточно официальный обмен любезностями, и они засели за бумаги. Но, конечно же, говорили не только о работе. Я не уловила момента, когда разговор с документов перешел на Рея.
– А давно ли лорд Денвер занимает пост ректора? – спрашивал Хайтон.
– С сентября, – отвечала Лури.
– И как он вам? – продолжались расспросы.
– С ним легко работать, если вы об этом. Лорд Денвер – прекрасный специалист и руководитель Вы сами в этом убедитесь, когда узнаете его получше.
– Я даже не сомневаюсь, мисс Дейлис.
И Хайтон рассмеялся, достаточно наигранно даже для моих ушей.
– А ваша сестрица давно с ним обручена?
Какое занятное любопытство!
– С осени. – Лури была осторожна в ответах.
– До меня доходили слухи, что перед их помолвкой в университете произошла некая примечательная история.
А только что спрашивал, когда мы обручились. Вот тебе и декан.
– Это всего лишь слухи, декан Хайтон, – миролюбиво отвечала Лури. – А вы сами? Почему спустя столько лет жизни за границей вдруг решили вернуться на родину?
– А вы тоже хорошо осведомлены, – весело отвечал Дерек.
– Слухи – упрямая вещь, от них не скроешься. Так как?
– Я действительно заскучал по Целиции, – ответил тот. – И потом, за границей меня удерживали исключительно дела. Как только с ними было покончено, я вернулся домой.
– Вы прежде бывали в столице?
– Случалось, но я никогда не жил здесь подолгу, а обучался и вовсе на севере.
– Тогда почему решили работать здесь, а не там?
– Потому что там не было мест.
Врет как дышит!
– А как же пост декана, на который пригласили профессора Зорреса? – картинно изумилась Лукреция.
– К тому времени на него уже был назначен ваш коллега.
Так мы и поверили.
– Давайте вернемся к бумагам, – сдался Хайтон. – Хотя, признаюсь, я бы беседовал с вами целую вечность.
Больше ничего интересного я не услышала, и вскоре декан Хайтон покинул комнату сестры. Я выждала, когда стихнут его шаги, и бросилась к Лури. Сестрица стояла у окна и в задумчивости смотрела на сгущавшиеся сумерки.
– Что скажешь? – я присела на диван.
– Мутный тип, – не оборачиваясь, ответила она. – Даже слишком. Все выспрашивает, вынюхивает, выпытывает. Всюду сует свой нос.
– Но ты была неподражаема! – восхищенно заметила я. – Так ловко раскрутила все в обратную сторону.
– Старалась, – все-таки обернулась Лури и весело усмехнулась. – На самом деле, Аманда, я бы держалась подальше от этого человека. Есть в нем что-то странное. Он смотрит на тебя, и все внутри сжимается.
– Ты тоже заметила?
– Да.
Я постучала пальцами по ручке дивана. Да уж, ситуация. Но что поделаешь? Рей ведь не выгонит Хайтона из университета. И есть еще просьба Дина.
Раздался стук в дверь. Я едва не подскочила на месте. Уже решила, что Дерек вернулся. С другой стороны, это комната моей сестры. Я что, не могу прийти к ней в гости?
– Спрячься! – Лури, видимо, подумала о том же.
– Но…
– Спрячься немедленно!
И выставила меня в соседнюю комнату, а сама открыла дверь. Я слышала, как дверь тут же с грохотом закрылась.
– Лукреция, прекрати! – А голос-то его величества. – Как король, приказываю немедленно впустить меня в комнату.
– В стенах университета Гарроуз я подчиняюсь только распоряжениям ректора, – рявкнула Лури, и мне захотелось сбежать через окно.
– Пререкаться будешь?
– Ну что вы, ваше величество! – Многострадальная створка снова скрипнула. – Проходите, пожалуйста. Присаживайтесь. Чаю? Яду?
– За решетку отправлю, – пообещал Дин, и был, если разобраться, в своем праве. Все-таки прямые угрозы королевской жизни.
– Сначала поймай, – фыркнула Лукреция не хуже кошки. – Что привело вас в мою скромную комнату, мой король?
Так и представила, как сестра сейчас выхаживает перед гостем туда-сюда, скрестив руки на груди.
– Я хотел поговорить, но, вижу, мне здесь не рады.
– А должны быть? – голос Лури сочился тем самым ядом, который она предлагала Дину. – Послушай, Фердинанд, ты сам дал понять, насколько я мало значу для тебя. Какое скудное место занимаю в твоей жизни. Так по какому праву ты тут брызжешь слюной?
– Чем это я дал понять?
– А разве это не ты всю нашу поездку делал вид, что меня не существует? Разве не ты обнимал посторонних дам и смотрел на меня, как на пустое место? По-твоему, я не слышала, как ты приглашал на прогулку леди Фуант?