Читаем Десять негритят полностью

The woman had thrown open a door at the end of a passage and Vera had walked into a delightful bedroom with a big window that opened wide upon the sea and another looking east.Служанка распахнула настежь дверь в конце коридора, и Вера прошла в великолепную спальню с двумя большими окнами - из одного открывался вид на море, другое выходило на восток.
She uttered a quick exclamation of pleasure.Вера даже вскрикнула от восторга - так ей понравилась комната.
Mrs. Rogers was saying: "I hope you've got everything you want, Miss?"- Я надеюсь, здесь есть все, что вам нужно, мисс? - сказала миссис Роджерс.
Vera looked round.Вера огляделась.
Her luggage had been brought up and had been unpacked.Ее чемодан принесли и распаковали.
At one side of the room a door stood open into a pale blue tiled bathroom.Одна из дверей вела в ванную комнату, облицованную голубым кафелем.
She said quickly: "Yes, everything, I think."- Да, да, все.
"You'll ring the bell if you want anything, Miss?"- Если вам что-нибудь понадобится, мисс, позвоните.
Mrs. Rogers had a flat monotonous voice.Голос у миссис Роджерс был невыразительный, унылый.
Vera looked at her curiously.Вера с любопытством посмотрела на нее.
What a white bloodless ghost of a woman!Бледная, бескровная - ни дать ни взять привидение!
Very respectable looking, with her hair dragged back from her face and her black dress.Волосы собраны в пучок, черное платье. Словом, внешность самая что ни на есть респектабельная.
Queer light eyes that shifted the whole time from place to place.Вот только светлые глаза беспокойно бегают по сторонам.
Vera thought: "She looks frightened of her own shadow.""Да она, похоже, и собственной тени боится", -подумала Вера.
Yes, that was it - frightened!И, похоже, попала в самую точку.
She looked like a woman who walked in mortal fear... A little shiver passed down Vera's back.Вид у миссис Роджерс был насмерть перепуганный... У Веры по спине пошли мурашки.
What on earth was the woman afraid of? She said pleasantly:"Интересно, чего может бояться эта женщина" -но вслух она любезно сказала:
"I'm Mrs. Owen's new secretary.- Я новый секретарь миссис Оним.
I expect you know that."Впрочем, вы наверняка об этом знаете.
Mrs. Rogers said: "No, Miss, I don't know anything.- Нет, мисс, я ничего не знаю, - сказала миссис Роджерс.
Just a list of the ladies and gentlemen and what rooms they were to have."- Я получила только список с именами гостей и с указаниями, кого в какую комнату поместить.
Vera said: "Mrs. Owen didn't mention me?"- А разве миссис Оним не говорила вам обо мне? -спросила Вера.
Перейти на страницу:

Все книги серии And Then There Were None - ru (версии)

И тогда никого не осталось
И тогда никого не осталось

Роман «И тогда никого не осталось» впервые был опубликован в конце 1939 года.Сначала он вышел под названием «10 little niggers», но nigger — расистское ругательство, и посему Кристи не захотела, чтобы впоследствии именно это слово фигурировало в названии романа. Следующие варианты «Nursery Rhume's Murders», «10 little Indians» и, наконец, «And then there were none» («И тогда никого не осталось»), которое стало любимым названием Кристи. Это один из величайших детективов XX века. К тому же он очень актуален и пронизан глубокой философской идеей. Не зря именно его постановку осуществили узники нацистского лагеря Бухенвальд. В следующем, 1940 году Кристи переработала роман в пьесу с тем же названием, точнее, с теми же названиями.Роман также публиковался под следующими авторскими названиями: «10 негритят», «Убийство по детской считалочке», «10 маленьких индейцев».

Агата Кристи

Детективы / Триллеры

Похожие книги

Теория литературы. Проблемы и результаты
Теория литературы. Проблемы и результаты

Книга представляет собой учебное пособие высшего уровня, предназначенное магистрантам и аспирантам – людям, которые уже имеют базовые знания в теории литературы; автор ставит себе задачу не излагать им бесспорные истины, а показывать сложность науки о литературе и нерешенность многих ее проблем. Изложение носит не догматический, а критический характер: последовательно обозреваются основные проблемы теории литературы и демонстрируются различные подходы к ним, выработанные наукой XX столетия; эти подходы аналитически сопоставляются между собой, но выводы о применимости каждого из них предлагается делать читателю. Достижения науки о литературе систематически сопрягаются с концепциями других, смежных дисциплин: философии, социологии, семиотики, лингвистики. Используется опыт разных национальных школ в теории литературы: русского формализма, американской «новой критики», немецкой рецептивной эстетики, французского и советского структурализма и других. Теоретическое изложение иллюстрируется разборами литературных текстов.

Сергей Николаевич Зенкин

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Р. Э. Говардом
Английский язык с Р. Э. Говардом

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\"Метод чтения Ильи Франка\"Повести:Jewels of Gwahlur (Сокровища Гвалура)The Devil In Iron (Железный демон)Rogues In The House (Негодяи в доме)The Tower Of The Elephant (Башня Слона)

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука