What was the name? | Но как же ее все-таки зовут? |
The signature was rather difficult to read. | Подпись удивительно неразборчивая. |
Emily Brent thought impatiently: "So many people write their signatures quite illegibly." | Теперь все подписываются так небрежно, возмущалась Эмили Брент. |
She let her mind run back over the people at Bellhaven. | Она перебрала в уме людей, с которыми встречалась в Беллхевне. |
She had been there two summers running. | Она провела там два лета подряд. |
There had been that nice middle-aged woman - Mrs. -Mrs. - now what was her name? - her father had been a Canon. | Там жила та симпатичная пожилая женщина -миссис, миссис - как бишь ее фамилия? Ее отец был каноником. |
And there had been a Miss Olton - Ormen - No, surely it was Oliver! | И еще там была мисс Олтон или Оден. Нет, нет, ее фамилия была Оньон! |
Yes - Oliver. | Ну конечно же Оньон! |
Indian Island! | Негритянский остров! |
There had been things in the paper about Indian Island - something about a film star - or was it an American millionaire? | Газеты много писали о Негритянском острове, прежде он будто бы принадлежал не то кинозвезде, не то американскому миллионеру. |
Of course often those places went very cheap -islands didn't suit everybody. | Конечно, зачастую эти острова продают задешево - остров не всякий захочет купить. |
They thought the idea was romantic but when they came to live there they realized the disadvantages and were only too glad to sell. | Поначалу жизнь на острове кажется романтичной, а стоит там поселиться - и обнаруживается столько неудобств, что не чаешь от него избавиться. |
Emily Brent thought to herself: "I shall be getting a free holiday at any rate." | "Но как бы там ни было, - думала Эмили Брент, -бесплатный отдых мне обеспечен. |
With her income so much reduced and so many dividends not being paid, that was indeed something to take into consideration. | Теперь, когда она так стеснена в средствах: ведь дивиденды то и дело не выплачиваются, не приходится пренебрегать возможностью сэкономить. |
If only she could remember a little more about Mrs. -or was it Miss - Oliver? | Жаль только, что она почти ничего не может припомнить об этой миссис, а может быть, и мисс Оньон". |
V General Macarthur looked out of the carriage window. | Генерал Макартур выглянул из окна. |
The train was just coming into Exeter where he had to change. | Поезд шел к Эксетеру - там генералу предстояла пересадка. |
Damnable, these slow branch line trains! | Эти ветки, с их черепашьей скоростью, кого угодно выведут из терпения. |
This place, Indian Island, was really no distance at all as the crow flies. | А ведь по прямой до Негритянского острова -рукой подать. |
He hadn't got it clear who this fellow Owen was. A friend of Spoof Leggard's, apparently - and of Johnny Dyer's. | Он так и не понял, кто же он все-таки, этот Оним, по-видимому, приятель Пройды Леггарда и Джонни Дайера. |