Читаем Десять негритят / And Then There Were None полностью

If this had been an old house, with creaking wood, and dark shadows, and heavily panelled walls, there might have been an eerie feeling. But this house was the essence of modernity. There were no dark corners – no possible sliding panels – it was flooded with electric light – everything was new and bright and shining. There was nothing hidden in this house, nothing concealed. It had no atmosphere about it.

Somehow, that was the most frightening thing of all…

They exchanged good-nights on the upper landing. Each of them went into his or her own room, and each of them automatically, almost without conscious thought, locked the door…

<p>III</p></span><span>

In his pleasant softly tinted room, Mr. Justice Wargrave removed his garments and prepared himself for bed.

He was thinking about Edward Seton.

He remembered Seton very well. His fair hair, his blue eyes, his habit of looking you straight in the face with a pleasant air of straightforwardness. That was what had made so good an impression on the jury.

Llewellyn, for the Crown, had bungled it a bit. He had been over-vehement, had tried to prove too much. Matthews, on the other hand, for the Defence, had been good. His points had told. His cross-examinations had been deadly. His handling of his client in the witness box had been masterly.

And Seton had come through the ordeal of cross-examination well. He had not got excited or over-vehement. The jury had been impressed. It had seemed to Matthews, perhaps, as though everything had been over bar the shouting. The judge wound up his watch carefully and placed it by the bed.

He remembered exactly how he had felt sitting there – listening, making notes, appreciating everything, tabulating every scrap of evidence that told against the prisoner.

He’d enjoyed that case! Matthews’ final speech had been first-class. Llewellyn, coming after it, had failed to remove the good impression that the defending counsel had made.

And then had come his own summing up…

Carefully, Mr. Justice Wargrave removed his false teeth and dropped them into a glass of water. The shrunken lips fell in. It was a cruel mouth now, cruel and predatory.

Hooding his eyes, the judge smiled to himself.

He’d cooked Seton’s goose all right!

With a slightly rheumatic grunt, he climbed into bed and turned out the electric light.

<p>IV</p></span><span>

Downstairs in the dining-room, Rogers stood puzzled.

He was staring at the china figures in the centre of the table.

He muttered to himself:

«That’s a rum go! I could have sworn there were ten of them.»

<p>V</p></span><span>

General Macarthur tossed from side to side.

Sleep would not come to him.

In the darkness he kept seeing Arthur Richmond’s face.

He’d liked Arthur – he’d been damned fond of Arthur. He’d been pleased that Leslie liked him too. Leslie was so capricious. Lots of good fellows that Leslie would turn up her nose at and pronounce dull. «Dull!» Just like that.

But she hadn’t found Arthur Richmond dull. They’d got on well together from the beginning. They’d talked of plays and music and pictures together. She’d teased him, made fun of him, ragged him. And he, Macarthur, had been delighted at the thought that Leslie took quite a motherly interest in the boy.

Motherly indeed! Damn fool not to remember that Richmond was twenty-eight to Leslie’s twenty-nine.

He’d loved Leslie. He could see her now. Her heart-shaped face, and her dancing deep grey eyes, and the brown curling mass of her hair. He’d loved Leslie and he’d believed in her absolutely.

Out there in France, in the middle of all the hell of it, he’d sat thinking of her, taken her picture out of the breast pocket of his tunic.

And then – he’d found out!

It had come about exactly in the way things happened in books. The letter in the wrong envelope. She’d been writing to them both and she’d put her letter to Richmond in the envelope addressed to her husband. Even now, all these years later, he could feel the shock of it – the pain…

God, it had hurt!

And the business had been going on some time. The letter made that clear. Week-ends! Richmond’s last leave…

Leslie – Leslie and Arthur!

God damn the fellow! Damn his smiling face, his brisk «Yes, sir.» Liar and hypocrite! Stealer of another man’s wife!

It had gathered slowly – that cold murderous rage.

He’d managed to carry on as usual – to show nothing. He’d tried to make his manner to Richmond just the same.

Had he succeeded? He thought so. Richmond hadn’t suspected. Inequalities of temper were easily accounted for out there, where men’s nerves were continually snapping under the strain.

Only young Armitage had looked at him curiously once or twice. Quite a young chap, but he’d had perceptions, that boy.

Armitage, perhaps, had guessed – when the time came.

Перейти на страницу:

Все книги серии And Then There Were None - ru (версии)

И тогда никого не осталось
И тогда никого не осталось

Роман «И тогда никого не осталось» впервые был опубликован в конце 1939 года.Сначала он вышел под названием «10 little niggers», но nigger — расистское ругательство, и посему Кристи не захотела, чтобы впоследствии именно это слово фигурировало в названии романа. Следующие варианты «Nursery Rhume's Murders», «10 little Indians» и, наконец, «And then there were none» («И тогда никого не осталось»), которое стало любимым названием Кристи. Это один из величайших детективов XX века. К тому же он очень актуален и пронизан глубокой философской идеей. Не зря именно его постановку осуществили узники нацистского лагеря Бухенвальд. В следующем, 1940 году Кристи переработала роман в пьесу с тем же названием, точнее, с теми же названиями.Роман также публиковался под следующими авторскими названиями: «10 негритят», «Убийство по детской считалочке», «10 маленьких индейцев».

Агата Кристи

Детективы / Триллеры

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука