Читаем Десять негритят / And Then There Were None полностью

He’d sent Richmond deliberately to death. Only a miracle could have brought him through unhurt. That miracle didn’t happen. Yes, he’d sent Richmond to his death and he wasn’t sorry. It had been easy enough. Mistakes were being made all the time, officers being sent to death needlessly. All was confusion, panic. People might say afterwards, «Old Macarthur lost his nerve a bit, made some colossal blunders, sacrificed some of his best men.» They couldn’t say more.

But young Armitage was different. He’d looked at his commanding officer very oddly. He’d known, perhaps, that Richmond was being deliberately sent to death.

(And after the War was over – had Armitage talked?)

Leslie hadn’t known. Leslie had wept for her lover (he supposed) but her weeping was over by the time he’d come back to England. He’d never told her that he’d found her out. They’d gone on together – only, somehow, she hadn’t seemed very real any more. And then, three or four years later, she’d got double pneumonia and died.

That had been a long time ago. Fifteen years – sixteen years?

And he’d left the Army and come to live in Devon – bought the sort of little place he’d always meant to have. Nice neighbours – pleasant part of the world. There was a bit of shooting and fishing. He’d gone to church on Sundays. (But not the day that the lesson was read about David putting Uriah in the forefront of the battle. Somehow he couldn’t face that. Gave him an uncomfortable feeling.)

Everybody had been very friendly. At first, that is. Later, he’d had an uneasy feeling that people were talking about him behind his back. They eyed him differently, somehow. As though they’d heard something – some lying rumour…

(Armitage? Supposing Armitage had talked?)

He’d avoided people after that – withdrawn into himself. Unpleasant to feel that people were discussing you.

And all so long ago. So – so purposeless now. Leslie had faded into the distance and Arthur Richmond, too. Nothing of what had happened seemed to matter any more.

It made life lonely, though. He’d taken to shunning his old Army friends.

(If Armitage had talked, they’d know about it.)

And now – this evening – a hidden voice had blared out that old hidden story.

Had he dealt with it all right? Kept a stiff upper lip? Betrayed the right amount of feeling – indignation, disgust – but no guilt, no discomfiture? Difficult to tell.

Surely nobody could have taken the accusation seriously. There had been a pack of other nonsense, just as far-fetched. That charming girl – the voice had accused her of drowning a child! Idiotic! Some madman throwing crazy accusations about!

Emily Brent, too – actually a niece of old Tom Brent of the Regiment. It had accused her of murder! Any one could see with half an eye that the woman was as pious as could be – the kind that was hand and glove with parsons.

Damned curious business the whole thing! Crazy, nothing less.

Ever since they had got there – when was that? Why, damn it, it was only this afternoon! Seemed a good bit longer than that.

He thought: «I wonder when we shall get away again.»

Tomorrow, of course, when the motor boat came from the mainland.

Funny, just this minute he didn’t want much to get away from the island… To go back to the mainland, back to his little house, back to all the troubles and worries. Through the open window he could hear the waves breaking on the rocks – a little louder now than earlier in the evening. Wind was getting up, too.

He thought: «Peaceful sound. Peaceful place…»

He thought: «Best of an island is once you get there – you can’t go any further… you’ve come to the end of things…»

He knew, suddenly, that he didn’t want to leave the island.

<p>VI</p></span><span>

Vera Claythorne lay in bed, wide awake, staring up at the ceiling.

The light beside her was on. She was frightened of the dark.

She was thinking: «Hugo… Hugo… Why do I feel you’re so near to me tonight?.. Somewhere quite close… „Where is he really? I don’t know. I never shall know. He just went away – right away – out of my life!“»

It was no good trying not to think of Hugo. He was close to her. She had to think of him – to remember…

Cornwall…

The black rocks, the smooth yellow sand. Mrs. Hamilton, stout, good-humoured. Cyril, whining a little always, pulling at her hand.

«I want to swim out to the rock. Miss Claythorne. Why can’t I swim out to the rock?»

Looking up – meeting Hugo’s eyes watching her.

The evenings after Cyril was in bed…

«Come out for a stroll, Miss Claythorne.»

«I think perhaps I will.»

The decorous stroll down to the beach. The moonlight – the soft Atlantic air.

And then, Hugo’s arm round her.

«I love you, I love you. You know I love you, Vera?»

Yes, she knew.

(Or thought she knew.)

«I can’t ask you to marry me. I’ve not got a penny. Its all I can do to keep myself. Queer, you know, once, for three months I had the chance of being a rich man to look forward to. Cyril wasn’t born until three months after Maurice died. If he’d been a girl…»

Перейти на страницу:

Все книги серии And Then There Were None - ru (версии)

И тогда никого не осталось
И тогда никого не осталось

Роман «И тогда никого не осталось» впервые был опубликован в конце 1939 года.Сначала он вышел под названием «10 little niggers», но nigger — расистское ругательство, и посему Кристи не захотела, чтобы впоследствии именно это слово фигурировало в названии романа. Следующие варианты «Nursery Rhume's Murders», «10 little Indians» и, наконец, «And then there were none» («И тогда никого не осталось»), которое стало любимым названием Кристи. Это один из величайших детективов XX века. К тому же он очень актуален и пронизан глубокой философской идеей. Не зря именно его постановку осуществили узники нацистского лагеря Бухенвальд. В следующем, 1940 году Кристи переработала роман в пьесу с тем же названием, точнее, с теми же названиями.Роман также публиковался под следующими авторскими названиями: «10 негритят», «Убийство по детской считалочке», «10 маленьких индейцев».

Агата Кристи

Детективы / Триллеры

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука