Читаем Десять секретов школы Квиксмит полностью

Мальчикам ответил профессор Стимпанк, который уже добрался до соседнего стола и размахивал сразу четырьмя надкусанными маффинами.

– Вы сменили точку зрения, вот в чём дело!

Глава 5

СОВОКРОТ

– Вот скажи, ты ожидал, что Квиксмит окажется… таким? – спросил Кип, накалывая на вилку горошек, который отчаянно пытался избежать участи быть съеденным.

– Конечно нет! Здесь намного лучше, чем я думал! – ответил Альберт, набивая рот пухлой начинкой пиццы. – Здесь даже печёная фасоль в три раза фасолистей!

Мальчики перестали жевать, когда Лила подошла к их столику, выдвинула стул и села. Её рот зашевелился, оттуда посыпались слова, но Кип понятия не имел, о чём она говорит. Он во все глаза смотрел на то, что девочка принесла с собой: на кожаной перчатке, доходившей до её плеча, сидело самое странное существо, которое ему когда-либо доводилось видеть.

– Что. Это. Такое? – медленно произнёс Альберт, разгибая указательный палец в вопросительно указующий жест.

– Что? – невинно поинтересовалась Лила. – Неужели у меня что-то на лице?

– Э-э-э, нет, – возразил Альберт. – Вообще-то у тебя что-то на плече. И оно… короче, что это такое?

Нечто было высотой с вилку и состояло из чёрных перьев, пушистой шерсти и огромных оранжевых глаз с длинными ресницами. Коренастое тельце оказалось не вполне квадратным и не вполне круглым, причём у загадочного существа как будто совсем не было шеи.

– А-а-а, это, – ответила Лила тоном человека, которому постоянно задают один и тот же вопрос, впрочем, вероятно, так оно и было. – Кстати, не что, а кто. Всего лишь совокрот.

– Совокрот? – хором переспросили Кип и Альберт.

– Да. Совокрот, – повторила Лила и улыбнулась, дескать, больше никаких объяснений мальчикам не потребуется: им и так уже достаточно сведений о совокротах. – Постарайтесь произносить его имя без ошибок, а то он ужасно злится. И запомните: «Кто такой у нас живёт? Это просто совокрот!»

Воцарилась тишина, затем Кип и Альберт дружно расхохотались. Совокрот оторвался от восторженного разглядывания серёжки в ухе Лилы и грозно воззрился на них.

– Лучше не обижайте его, – предупредила Лила, погладив нежную плюшевую шёрстку на животике совокрота. – Он – сложная натура. Одна его половина милая и пушистая, зато вторая может быть ужасно вспыльчивой.

Совокрот издал курлыкающий звук, похожий на нечто среднее между кошачьим мурлыканьем и голубиным воркованием, и громко рыгнул.

– А его хвостик смахивает на пушистую горелую сосиску! – выдавил Альберт между приступами хохота.

– А глаза чуть ли не больше, чем голова! – просипел Кип.

– А это что? Клюв?

За соседним столиком звякнули столовые приборы. В ответ совокрот издал мелодичный рокочущий звук, который можно было описать только как булькотание.

– Ой, смотрите! – ахнул Кип. – У него ручки! Как лапки выдры!

Совокрот лениво огляделся по сторонам и вытянул пушистые ножки, которые заканчивались блестящими коготками. На миг проворные ручки зверька застыли в воздухе, потом из пальчиков вытянулись острые коготки, которыми совокрот принялся расчёсывать волосы Лилы.

– Откуда оно взялось? – спросил Альберт.

– Он, – поправила Лила. – По крайней мере, я так думаю. Попробуй угадать. Если догадаешься, расскажу.

– Ты вывела его из непонятного яйца, которое где-то нашла? – предположил Кип.

Совокрот спрыгнул с плеча Лилы и наколол на коготь фасолину с тарелки Альберта.

– Ты соединила вместе четырёх… нет, пять животных! Давай посчитаем – пингвинёнка, выдру, крота и… Кого ещё? Толстого чёрного дрозда? И ещё кого-то с огромными глазами – белька – детёныша тюленя?

Совокрот снова издал булькотание, высунул тонкий оранжевый язычок и слизнул фасолину.

– Это заблудившийся пришелец?

– Динозавр?

– Ладно, почти горячо, – решила Лила. – Однажды я допоздна засиделась в лаборатории, пыталась за одну ночь закончить очень муторный проект: нужно было с помощью Маркировщика времени датировать старые кости из Музея школы Квиксмит…

При упоминании любимой темы Альберт ещё сильнее заинтересовался и даже попытался задать какой-то вопрос. Но повествовательный поезд Лилы уже покинул станцию и на полном ходу мчался вперёд.

– …ко-ро-о-о-о-че, внезапно начинается электромагнитная буря. Жуткое сияние вдруг ка-а-а-к хлынет из кладовой, а там у нас хранится всякое оборудование: разные аккумуляторы, проводники, усилители и всё такое прочее, вы понимаете, о чём я… И не успела я открыть дверь, как меня сбило с ног чудовищным взрывом, можете себе вообразить? А когда я подняла глаза, то увидела, что все музейные кости куда-то исчезли, а вместо них лежит совокрот. Первым делом он громко рыгнул и почесал животик: в точности так, как сделал сейчас. Клянусь, он меня понимает! Но мы до сих пор не знаем, что произошло, возможно, всему виной неисправное оборудование, мы не представляем, кто он такой…

– Но тебе разрешили его оставить? – спросил Альберт, которому наконец-то удалось задать вопрос.

– Конечно, как же иначе? – удивилась Лила. – Кто-то ведь должен о нём позаботиться! И это была любовь с первого взгляда!

Перейти на страницу:

Все книги серии Фэнтези для подростков

Очень странные Щеппы
Очень странные Щеппы

Это история о сонном городке под названием Пена, месте, где воздух полнится историями о бесследно исчезающих детях. Поппи предстоит провести лето у бабушки в Пене. Скукотища… Однако очень скоро начинают происходить странности! Девочка находит записную книжку с обложкой будто из тончайшего шёлка, бабушка говорит, что кусочки сахара надо обязательно запирать на ночь, чтобы не случилось беды, а в Пене тем временем пропадают дети. Это началось много лет назад. И с тех пор детей в Пене становится всё меньше. Объединившись с новым другом по имени Эразмус, Поппи берётся выяснить, что творится в городке. Как с исчезновением связана заброшенная ткацкая фабрика, расположенная в мрачном Загадочном лесу? Почему окружающие вздрагивают при одном упоминании о последних хозяевах фабрики – странных Щеппах?

Сэмюэл Дж. Хэлпин

Зарубежная литература для детей

Похожие книги

Аладдин. Вдали от Аграбы
Аладдин. Вдали от Аграбы

Жасмин – принцесса Аграбы, мечтающая о путешествиях и о том, чтобы править родной страной. Но ее отец думает лишь о том, как выдать дочь замуж. Среди претендентов на ее руку девушка встречает того, кому удается привлечь ее внимание, – загадочного принца Али из Абабвы.Принц Али скрывает тайну: на самом деле он - безродный парнишка Аладдин, который нашел волшебную лампу с Джинном внутри. Первое, что он попросил у Джинна, – превратить его в принца. Ведь Аладдин, как и Жасмин, давно мечтает о другой жизни.Когда две родственных души, мечтающие о приключениях, встречаются, они отправляются в невероятное путешествие на волшебном ковре. Однако в удивительном королевстве, слишком идеальном, чтобы быть реальным, Аладдина и Жасмин поджидают не только чудеса, но и затаившееся зло. И, возможно, вернуться оттуда домой окажется совсем не просто...

Аиша Саид , Айша Саид

Приключения / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей / Приключения для детей и подростков