Читаем Десять Стрел полностью

Когда Луна глядит на меня, как совесть,Когда тошнит от пошлости своей правоты,Я не знаю, куда б я плыл – я бы пил и пил,Я бы выпил все, над чем летал дух, если бы не ты.Когда жажда джихада разлита в чаши завета,И Моисей с брандспойтом поливает кусты,И на каждой пуле выбита фигура гимнаста,Я бы стал атеистом, если бы не ты.В наше время, когда крылья – это признак паденья,В этом городе нервных сердец и запертых глаз,Ты одна знаешь, что у Бога нет денег,Ты одна помнишь, что нет никакого завтра, есть только сейчас.Когда каждый пароход, сходящий с этой верфи —«Титаник»,Когда команда – медведи, а капитаны – шутыИ порт назначенья нигде, я сошел и иду по воде,Но я бы не ушел далеко, если бы не ты.1997«ЛИЛИТ»

Из калинина в тверь

Я вошел сюда с помощью двери,Я пришел сюда с помощью ног,Я пришел, чтоб опять восхититьсяСовершенством железных дорог.Даже странно подумать, что раньшеКаждый шел, как хотел – а теперьПаровоз, как мессия, несет нас вперед —По пути из Калинина в Тверь.Проводница проста, как Джоконда,И питье у ней слаще, чем мед,И она отвечает за качество шпал,И что никто никогда не умрет.Между нами – я знал ее раньше,Рядом с ней отдыхал дикий зверь,А теперь она стелет нежнее, чем пух,По пути из Калинина в Тверь.Машинист зарубает Вивальди,И музыка летит меж дерев.В синем с золотом тендере вместо угля —Души тургеневских дев.В стопудовом чугунном окладеБогоизбранный (хочешь – проверь)Этот поезд летит, как апостольский чин,По пути из Калинина в Тверь.Не смотри, что моя речь невнятна,И я неаутентично одет —Я пришел, чтобы сделать приятноИ еще соблюсти свой обет.Если все хорошо, так и Бог с ним,Но я один знаю, как открыть дверь,Если ты спросишь себя – на хрена мы летимПо пути из Калинина в Тверь.1997«ЛИЛИТ»

Дарья

Перейти на страницу:

Все книги серии Народная поэзия

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия