Читаем Детективное агентство Доджера Хантера (СИ) полностью

Едва сдерживаясь, чтобы не завопить и не впечатать кулак в стену, Дэрил зажмурился. Мало ему было проблем, как там говорят, беда не приходит одна? Или в его случае, скорее проблема. Шон Грин, Ниган и «Спасители» и вот, теперь родной брат, о котором он знал едва ли больше, чем тот о нем. Ах да, еще Кэрол и местные сплетницы. Кое-кто уже успел шепнуть, что они целовались. Дэрил только диву давался. Когда снимали колеса с машины Дианы Монро, так ни души не было, а в полной темноте, да еще и у закусочной разглядели, кто был и с кем. Вспомнив их жаркий поцелуй, он шумно выдохнул.

— Ноа, во сколько будет Рик?

— Через час, мистер Хант, — сообщил паренек.

— Сообщи, что я и мой брат выпьем кофе и вернемся. Мэрл Диксон, Рик должен знать. Никаких нарушений по времени, хорошо? — сказал Дэрил.

— Брат? — Ноа разволновался. — Но ваша фамилия…

— Меня усыновили, — сухо пояснил Дэрил, выходя на улицу вместе с братом, который явно развлекался на полную катушку.

— А ты типа местная знаменитость, да? Бабок и баб немерено? С копами тусишь? — начал Мэрл, вертя во все стороны головой, обозревая окрестности.

— Типа того, — бросил Дэрил. — Жить где будешь?

— У тебя.

— Заебись. А позвонить не мог? — он разозлился так, что стало трудно дышать.

Мэрл всегда был источником раздражения и злости. И немного горечи. И совсем чуть-чуть — родственных чувств. Он сел, когда Дэрилу было десять и не мог стать его опекуном, когда батя откинулся, а мать сгорела заживо. Наркоман и наркоторговец, малолетняя гроза порядка, а позже и взрослый нарушитель, Мэрл Диксон был известен всем в Атланте. Сара и Линкольн не запрещали ему навещать брата, но он мало что помнил, а позже старший Диксон и вовсе перестал приходить. Он проплакал пару ночей, а потом привык. В предпоследний раз он видел Мэрла в Нью-Йорке, за три месяца до исчезновения Кэрол. Он так и не понял, что ему было нужно. Они выпили вместе пива, поболтали о разном, в том числе и о девушках. Дэрил тогда даже показал ему пару ее фотографий. Затем брат позвонил из тюрьмы. А последнюю их встречу Дэрил упорно старался не вспоминать.

— Не мог, вот хотел, а не смог. Телефоны эти и прочие финтифлюшки… тьфу! — наигранно поморщился Мэрл, устраиваясь за столик и тут же показывая на Андреа и Сашу. — Что за цыпочки? Знаешь их?

— Первый раз вижу, — ответил Дэрил, — тебе чай или кофе? Или ты теперь употребляешь сок и пыльцу фей?

— Аккуратнее со словами, с пыльцой я завязал, а феи сами идут! — оживился брат.

Мысленно застонав, Дэрил кивнул подошедшим девушкам.

— Привет, Хант! — наперебой поздоровались адвокаты, с любопытством изучая Мэрла.

— Андреа Харрисон. Саша Уильямс, адвокатская контора «Харрисон и партнеры», — представил Дэрил, понимая, что к вечеру весь Уотери будет гудеть, — а это мой старший брат Мэрл.

— Какими судьбами к нам? — Андреа присела за их столик, нисколько не стесняясь того, что ее не пригласили.

— Переехал к младшенькому поближе, — пафосно проговорил Мэрл, — он же несмышленыш совсем, отец перед смертью просил глаз да глаз за ним. А то помню, сколько неприятностей у него было из-за этой… как ее звали? Мелисса? Совсем же расклеился, месяц собрать не мог…

— Его выпустили из тюрьмы досрочно, толкал кокаин, — перебил Дэрил, — прикреплен к Рику, вот ждем его возвращения, чтобы отметиться. Пить ему нельзя, играть и курить что-то кроме сигарет, тоже. Так что особо не обольщайтесь, дамы. Комендантский час в десять тридцать.

— Вот в кого ты такой, Дэрилина? В бабку похоже пошел, — сокрушенно вздохнул Мэрл, — старуха жесть какая была — из камня проще слезу выбить. Ты ее не видел, померла я еще мелкий был.

— Как тебя назвал брат? — Саша вопросительно изогнула бровь.

— Я предпочитаю свое второе имя, — сказал Дэрил торопливо, — а лучше Хант и все. Мэрла особо не слушайте, лапши навесит на раз два.

— Как это интересно… — пропела Андреа. — И чем же вы займетесь теперь, на свободе?

— Знаете Эйба Форда? Здоровенный такой черт, а как он кирпичи об лоб расшибает, закачаешься, — ответил Мэрл, — так вот, мы решили открыть то, чего так не хватает в Уотери! И не благодарите дамы, лучше приходите и создайте нам ажиотаж.

Саша поперхнулась своим латте.

— Напоминаю, что стриптизерши, публичные дома и казино незаконны в штате Южная Каролина, Мэрл, — предупредил Дэрил. Откуда его брат знаком с Фордом?

— Обижаешь, Дэрилина. Мы открываем бар, — торжественно провозгласил Мэрл, — днем для детишек, ночью для всех, кто старше двадцати одного.

— Откуда ты знаешь Эйба? — спросила Саша. Она толком не понимала, чего так сильно боится. Розита давно не упоминала бывшего возлюбленного, Спенсер Монро ей вроде бы даже нравился. Орхидеи, ужины и броские сережки с бриллиантами ей точно нравились. Но она не могла заставить себя ответить на его чувства, хотя не была уверена, что они невзаимны.

— Служили вместе, — сказал брат Ханта.

— Что ж, были бы рады еще поболтать, но у нас собрание книжного клуба, а затем встреча с клиентами. Увидимся, Хант. Мэрл, — Андреа, улыбаясь встала.

— Непременно, куколка. Тебе скидка на «Маргариту», — крикнул вслед Мэрл, — и подружкам тоже!

Перейти на страницу:

Похожие книги