Днем 10 января фургон достиг перевала, находившегося на высоте двух тысяч футов. Солнце уже садилось, и путникам пришлось заночевать на перевале.
На следующее утро приступили к спуску, и поначалу все шло довольно гладко, если бы не внезапно разразившаяся гроза с жестоким градом, который вынудил путешественников укрыться под навесом скал. Некоторые градины достигали размеров мужского кулака.
Непогода длилась около часа, а затем маленький отряд снова двинулся в путь по каменистым тропам, засыпанным тающим льдом. К вечеру фургон одолел последние уступы Австралийских Альп. Айртон снова завел речь о том, чтобы лорд Гленарван как можно скорее отдал экипажу «Дункана» распоряжение прибыть на восточное побережье. По его мнению, яхта могла оказаться чрезвычайно полезной в ходе поисков, а сейчас для этого самый подходящий момент – отряду вот-вот предстоит пересечь дорогу, связывающую Люкноу с Мельбурном. Позже отправить гонца будет намного труднее, так как впереди нет ни одной дороги, ведущей в нужном направлении.
Гленарван, вероятно, так бы и поступил, если бы не майор, который неожиданно заявил, что единственный, кто может отправиться в Мельбурн, – это Айртон, но его присутствие необходимо для экспедиции, поскольку ему одному известно место крушения «Британии». Джон Манглс поддержал Макнабса, так как считал, что распоряжение владельца судна намного легче переправить на «Дункан» прямо из залива Туфолда.
То и дело дорогу фургону преграждали быстрые ручьи, берега которых были густо покрыты тростником и орхидеями. С приближением отряда торопливо разбегались стаи казуаров, а через кусты, словно на пружинах, перепрыгивали испуганные кенгуру…
Неожиданно Жак Паганель покачнулся в седле, взмахнул руками и вместе с лошадью рухнул на землю. Все бросились к ученому.
– Увы, – мрачно проговорил географ, высвобождая ноги из стремян. – Мой конь пал в точности так, как и лошадь Малреди.
– Странно! – задумчиво проговорил Джон Манглс, переглянувшись с майором.
Лорд был озадачен. Лошадь здесь негде раздобыть; и если оба животных погибли от заразного заболевания, остальных ждет та же участь. Еще до наступления вечера предположение главы экспедиции об эпидемии подтвердилось: пала лошадь, принадлежавшая Уилсону, и один из быков. В распоряжении отряда оставалось всего лишь три быка и четыре лошади.
Так или иначе, но пришлось продолжить путь. Вечером, после перехода в десять миль, решено было сделать привал. Ночь прошла вполне благополучно.
Следующий день выдался погожим. Лошади и быки неплохо справлялись со своей работой, общее настроение улучшилось. Отряд преодолел больше пятнадцати миль по сильно изрезанной местности, и путешественники рассчитывали к вечеру разбить лагерь на берегах Сноуи, полноводной реки, впадающей на юге в Тихий океан. Вскоре фургон покатился по речной долине.
Спускались сумерки. За небольшим холмом дорога круто свернула в лес. Фургон уже достиг опушки в полумиле от реки, как вдруг покачнулся и провалился в зыбкую почву до самых осей.
– Осторожнее! – крикнул возница ехавшим позади всадникам. – Трясина!
Он стал подгонять быков криками и ударами заостренной палки, но животные не могли сдвинуть фургон с места.
– Ну что ж, – произнес Джон Манглс, – раз мы не можем двигаться дальше, придется разбить лагерь прямо здесь.
– Привал! – распорядился лорд Гленарван.
Ночь не принесла прохлады. Воздух казался густым; на горизонте полыхали зарницы далекой грозы.
Айртону не без труда удалось выпрячь быков и вывести их из трясины. Он привязал их на поляне вместе с лошадьми и задал животным корму. После скромного ужина леди Элен и Мэри Грант, пожелав спутникам спокойной ночи, расположились в фургоне, а мужчины улеглись кто в палатке, а кто и прямо на густой траве.
Постепенно все уснули. Тем временем небо заволакивали тучи. Воздух был совершенно неподвижен. Ночную тишину лишь изредка нарушали заунывные крики какой-то птицы. Около одиннадцати вечера майор неожиданно проснулся. Оглядевшись, он с удивлением заметил какой-то смутный свет, мерцающий в гуще леса. Макнабс вскочил и направился в чащу, но каково же было его удивление, когда он обнаружил, что источником бледно-голубого сияния было свечение огромного поля фосфоресцирующих грибов. Свет был таким сильным, что можно было различить каждую травинку.
Внезапно Макнабс остановился как вкопанный – у опушки двигались тени. Он мгновенно залег за кустом и отчетливо различил фигуры совершенно незнакомых людей. Майор прополз несколько футов и исчез среди высоких трав.
12
Ошибка Эдварда Гленарвана
В два часа ночи хлынул ливень. Палатка оказалась ненадежным убежищем, и мужчинам пришлось укрыться в фургоне. Уснуть никто не мог, поэтому время коротали за разговорами. Лишь майор, чьего короткого отсутствия никто не заметил, помалкивал и все время прислушивался. Хуже всего было то, что из-за ливня река могла выйти из берегов и тогда увязший в трясине фургон вряд ли удастся сдвинуть с места.