На рассвете дождь стих, но солнце не показывалось из-за пелены облаков. Повсюду стояли огромные лужи. От почвы поднимались удушливые испарения, насыщая воздух влагой.
Прежде всего следовало заняться фургоном. Тяжелая повозка глубоко застряла в полужидкой глине посреди небольшой котловины.
– Нужно спешить, – заметил Джон Манглс. – Если глина подсохнет, извлечь из нее фургон будет вообще невозможно.
Гленарван, оба матроса, Джон Манглс и Айртон отправились за быками и лошадьми на поляну, где животные провели ночь. Лес вокруг казался угрюмым – он состоял из высохших деревьев, давным-давно сбросивших кору. Ни одна птица не гнездилась на этих древесных скелетах. В Австралии такое случается нередко – внезапно гибнут целые леса, и никто не знает действительной причины их гибели.
Вскоре мужчины были уже на поляне, но ни быков, ни лошадей там не оказалось. Особенно беспокоиться не стоило – стреноженные животные не могли забрести далеко. Однако поиски оказались тщетными. Айртон вернулся на берег Сноуи и принялся громко звать быков, привыкших к его голосу, но и это не помогло. Прошел час, и Гленарван уже собирался возвращаться к фургону, как вдруг из кустарника послышалось негромкое лошадиное ржание.
Все бросились в заросли гастролобиума, где могло укрыться целое стадо, и оцепенели: быки и лошади, за исключением двух животных, лежали на земле, словно сраженные молнией. Жизнь покидала несчастных животных.
– Айртон, уведите отсюда уцелевших быка и лошадь, – проговорил, едва сдерживая себя, отчаявшийся лорд Гленарван. – Теперь им придется выручать нас из беды.
– Если бы удалось высвободить из трясины фургон, – проговорил Джон Манглс, – эта пара, пожалуй, смогла бы дотащить его до побережья…
– Смотрите-ка, – заметил Макнабс, – из всех наших лошадей уцелела только та, которую перековал кузнец, приведенный Айртоном.
– Чистая случайность, – процедил бывший боцман, исподлобья взглянув на майора, и оба молча направились к фургону.
– Что все это значит? – спросил Гленарван у капитана, когда мужчины вернулись в лагерь.
– Не знаю, – ответил Манглс, – но майор не из тех, кто бросает слова на ветер. Возможно, у него возникли какие-то подозрения.
– Подозрения? В чем? – удивился Гленарван. – Неужели Макнабс считает, что Айртон виновен в гибели лошадей и быков?
Джон Манглс задумчиво пожал плечами.
Тем временем бывший боцман и оба матроса пытались вызволить фургон из трясины. Бык и лошадь, впряженные бок о бок, тянули его из последних сил; постромки, казалось, вот-вот лопнут. Уилсон и Малреди силились сдвинуть с места колеса, Айртон подгонял животных криками и ударами, но тяжелая повозка не трогалась с места. Глина схватилась и держала ее намертво.
Оставался единственный выход – разобрать фургон на части, но для этого требовались слесарные инструменты, а их не было. Лишь Айртон не сдавался – но Гленарван остановил его.
– Довольно, Айртон, – сказал он. – Поберегите животных. Раз уж нам суждено продолжать путешествие пешком, лошадь повезет женщин, а бык – провизию.
– Ладно, сэр, – хмуро ответил боцман и стал выпрягать измотанных животных.
– А теперь, – продолжал Гленарван, – я предлагаю подкрепиться и обсудить наше положение.
На совет собрались все без исключения, и вскоре было принято решение: не теряя ни часа, двигаться к побережью океана. Элен и Мэри Грант были готовы, если понадобится, пройти пешком все семьдесят пять миль от реки Сноуи до залива Туфолда.
– Минуту! – воскликнул Паганель. – Нам следует учесть, что город Иден – довольно крупный порт. Наверняка оттуда ходят суда в Мельбурн и есть телеграф. А в тридцати пяти милях отсюда, в поселке Деледжит, мы сможем пополнить запасы провизии и раздобыть какие-нибудь средства передвижения.
– А как же с «Дунканом»? – вмешался Айртон. – Не пора ли, милорд, дать знать на судно, что ему следует отправляться в залив Туфолда?
– Мне кажется, спешить не нужно, – возразил Джон Манглс. – Вызвать Тома Остина в любую точку побережья мы успеем всегда. Через пять-шесть дней мы окажемся в Идене…
– Ошибаетесь, капитан. – Айртон с сомнением покачал головой. – Кладите дней пятнадцать, а то и целых двадцать.
– Семьдесят пять миль за двадцать дней? – изумился Гленарван.
– Не меньше, сэр. Нам предстоит путь по самой дикой части Виктории. В таких условиях больше четырех миль в день не пройти. Глухие места, никаких стоянок, ничего нельзя раздобыть. Все покрыто кустарником, через который придется прокладывать дорогу топором или огнем. И нам не переправиться через реку, пока уровень воды не спадет. Я уже пытался найти брод, но безуспешно. Боюсь, сэр, что, если не подоспеет помощь, мы и через месяц все еще будем сидеть на берегах Сноуи.
– У вас есть какой-то план? – с досадой спросил Джон Манглс.
– Да, но для этого «Дункану» придется покинуть Мельбурн и отправиться на восточное побережье.
– А чем, скажите, нам может помочь яхта, придя в залив Туфолда?