— Радиация, знаешь ли, и нам приятным загаром не покажется!
— Мы там долго и не пробудем, корпус корабля нас защитит. Нам нужно время лишь на зарядку прыжкового двигателя!
— А дальше что? На одних маневровых высоту еще можно поддерживать, а вот выйти обратно на орбиту уже не получится…
В разговор молодых людей вклинился капитан Бастилье:
— А нам и не надо обратно на орбиту! Прыгнем прямо из атмосферы!
— Вы чокнутые! Оба! Что отец, что дочь! — фыркнул Андрас.
— Удача покровительствует смелым! Действуй! — приказал Герхард.
Андрас позволил гравитации спутника еще несколько секунд разгонять «Лиру». Корабль и экипаж испытывали сильнейшую перегрузку. Корабли капитана Марцела стали немного отставать. Он не решался идти на подобные отчаянные маневры ради гонки. Ласло считал, что Герхард и так у него в руках: «Лира» либо упадет на спутник, как «Циолковский», либо будет перехвачена, когда покинет орбиту. Третьего не дано. Но капитан Бастилье был иного мнения.
Когда «Лира» сделала практически полный оборот вокруг спутника и вышла на прямой курс к газовому гиганту, Андрас включил на полную мощь маневровые двигатели. Корабль покинул орбиту спутника и стал быстро сближаться с планетой. Капитан Марцел наблюдал за действиями «жертвы» и, несколько погодя, все же разгадал маневр Герхарда. Он приказал на максимальной скорости преследовать беглеца. Но было уже поздно. Спустя несколько минут «Лира» вошла в темно-оранжевую атмосферу газового гиганта и стала погружаться все глубже и глубже. Корабль трясло и кидало в разные стороны. Рядом сверкали молнии, норовя то и дело ударить по корпусу. На глубине пятидесяти километров Андрас снова включил маневровые двигатели, скорость падения постепенно стала снижаться. Достигнув глубины ста одного километра, «Лира» замерла. Вокруг неистово бушевал ураган, сила ветра достигала двухсот метров в секунду. Андрасу стоило немалых усилий удерживать корабль на месте. Он обратился к стоящим рядом с ним капитану и Алике:
— Ну, все, мы не видим их, а они, надеюсь, не видят нас! И что дальше? Долго нам тут находиться?
— Сколько потребуется для перезарядки прыжкового двигателя, — сказал Герхард и стал прислушиваться к тому, что происходит за пределами корабля.
— Это, конечно, хорошо, но маневровые долго не протянут при такой нагрузке…
— Уменьши их мощность. Только плавно. Пусть атмосферные потоки неспешно нас понесут вперед. Заодно уйдем подальше от Марцела. Главное — не снижай высоту.
Через несколько минут где-то высоко над кораблем сверкнула вспышка. Затем еще одна. И еще.
— Запускают в атмосферу ракеты. Надеются нас зацепить, — предположил капитан Бастилье и начал всматриваться в монитор мостика. Но там сквозь атмосферные оранжевые бури ничего нельзя было разглядеть.
Прошло десять минут. Взрывы в атмосфере неожиданно прекратились. На аудио связь с мостиком вышел главный инженер из машинного отсека:
— Капитан, говорит машинное. У нас хорошая новость и плохая. С какой начать?
— Давай с хорошей.
— Прыжковый двигатель готов. Потребовалось, правда, больше времени для перезарядки, так как много энергии жрут маневровые двигатели.
— Ну, а плохая?
— Из-за снижения мощности маневровых двигателей нас унесло потоком в середину атмосферной бури. Радиация тут сильнее, и она полностью глушит наши сенсоры. А без сенсоров невозможно рассчитать координаты прыжка. Мы не сможем прыгнуть, пока мы тут.
— А выйти из бури мы не можем, потому что основной двигатель сдох… — печально подвел итог отчета главного инженера капитан.
— Наш корабль обладает ведь системой аварийного сброса реактора! — посетила голову Алики очередная идея.
— Да, и что? — подтвердил Андрас.
— Прикрепим немного взрывчатки к реактору, поставим таймер, сбросим его в атмосферу и подорвем под собой… не знаю… в нескольких километрах от нас. Взрывной волной корабль подбросит вверх и придаст некоторое ускорение. Маневровые двигатели помогут подняться выше и вывести нас из бури, где меньше радиации. Заработают сенсоры, и мы сможем совершить прыжок.
— Но без реактора мы не сможем перезарядить прыжковый двигатель! У нас будет только одна попытка! — возразил Андрас.
— А без этого мы погибнем тут от радиации или рухнем вниз, когда маневровые окончательно накроются, и будем раздавлены атмосферой! — парировала Алика.
— Нужно точно рассчитать время подрыва реактора, чтобы хватило силы взрывной волны поднять нас и при этом не угробить, — согласился с «дочерью» Герхард.
— Я займусь этим. У меня была пятерка по математике в школе, — улыбнулась «отцу» Алика.
Время шло на минуты. Девушка на корабельном компьютере мостика вычисляла необходимую дистанцию, на которой можно было безопасно подорвать реактор с учетом гравитации газового гиганта. А члены экипажа устанавливали на нем взрывчатку.
— Так, пяти километров должно хватить! Значит теперь делим расстояние на скорость падения… Получаем… Семнадцать секунд! — подвела итог своих вычислений Алика.
— Ставьте таймер на семнадцать секунд! — скомандовал по внутренней связи капитан Бастилье.
— Готово! — послышался ответ.