— Очень любезно с твоей стороны, — рассмеялся Лейси. — По крайней мере, ты не такой безнадежный слабак, как все эти идиоты с деньгами, которых я встречал.
— По моему опыту, — сказал Тобайас, — на свете очень мало идиотов, у которых есть настоящие деньги. Их так легко пустить на ветер.
— А как же эти мягкотелые жирные пердуны?
— Они разоряются.
— Не на этом этапе революции, — сказал Лейси. — Ты это и сам знаешь. Так как насчет выпивки? Ты сам, надеюсь, пьешь?
— Умеренно.
— Как там Ли?
— Спит, — ответил Тобайас.
— В такое время дня? — брови Лейси взлетели, как и его голос.
— Доктор велел.
— И когда же она встает?
— По-разному. Входи. Что выпьешь?
— Что-нибудь грубое и вульгарное. Скажем, виски со льдом.
— Отлично. — Тобайас рассмеялся. Расслабился. Молодость, красота Джека выгодно отличали его от остальных гостей. Какими бы ни были его намерения. И голос, Тобайасу нравился его голос, где напор сочетался с неуверенностью.
— Мы поладим, ты увидишь, — сказал Лейси. Понимая, что говорит.
Они перешли в другую комнату, прохладную, с каменным полом, и какое-то время молчали, прихлебывали виски. Если не считать почти мальчишеской неспособности сидеть спокойно, Лейси, казалось, расслабился и пребывал в хорошем настроении.
— Послушай, — сказал Тобайас, — мне надо распорядиться насчет обеда. Не то здешнего подкидыша нафаршируют макаронами.
— Отлично. Чем займемся до обеда?
Энергию, боязнь скуки, отношение ко времени как предмету потребления — вот что различил Тобайас в его голосе. Оценил. Почувствовал себя обязанным принять вызов.
— Партию в шахматы? — спросил он неуверенно.
— Давай, — согласился Лейси. — Хотя я слабо играю. Послушай, а не мог бы я чего-нибудь съесть прямо сейчас? Кусок хлеба с сыром вполне подойдет. Пока едешь по этой пустыне, мало где можно позавтракать.
— Разумеется, — сказал Тобайас. Ему стало неловко за свою оплошность. Он почувствовал, что, сам того не сознавая, принял отечески-снисходительный тон оксфордского наставника, опекающего подающего надежды студента с непростым характером. Тобайас решительно нажал на звонок, вызвал служанку. Потом как бы со стороны оценил себя. И внезапно вспомнил Мендеса. Который и попросил его остаться. Мендеса, который никого не боялся.
— Что у тебя в портфеле? — без обиняков спросил он Лейси. — Рукопись?
— Не моя.
— Не твоя?
— Но если захочешь, можешь на нее взглянуть. Мне кажется, это находка. Возможно, весьма ценная. Ты знал, что отец Мендеса умер в Провансе?
— Знал. Он вообще переезжал с места на место — что было очень разумно, — осмотрительно ответил Тобайас, — пока не заболел раком. По-моему, он хотел, чтобы Алекс стал фермером. А его женатые сыновья — они, естественно, остались в Польше.
Тобайас смотрел, как Лейси открывает портфель и вынимает старую тетрадь с потемневшими уголками.
— Что это? — спросил он. И тут же добавил: — В любом случае, должен тебе сказать, Алекс ничего не покупает. И не покупал.
— Даже то, что сам писал? Это дневник. Взгляни. Алексу тогда было пятнадцать. Написано в Провансе.
— На каком языке?
— Мне перевели.
— Перевели сейчас? — спросил Тобайас. — Зачем?
— Хотел проникнуть в суть. Суть этого чуда. Что-то в этом духе. Он хорошо пишет. Короче, это дневник. Внутри машинопись — перевод.
— То есть ты его не продаешь? — спросил Тобайас довольно глупо.
— Боже упаси, Тобайас. Плохого же ты обо мне мнения.
Против воли Тобайас открыл и пролистал тетрадь. По большей части короткие записи; заметки личного характера; там-сям шахматные задачи. Порой — загадочная фраза, заставляющая предположить необычные для подростка читательские интересы. Диамант как демон. Тобайас поспешил захлопнуть тетрадь. Встретил удивленный взгляд Лейси.
— Я плохого мнения о большинстве людей, — сказал он.
Впрочем, последующие несколько дней прошли безоблачно. Ли почти не выходила из своей комнаты, и Тобайас был рад обществу Лейси. Он видел, что Джек не предпринимал попыток встретиться с Ли. Мендес звонил из Кракова дважды в день, и, насколько Тобайас мог судить, от звонков она повеселела. А парочку новеньких бездельников он старался избегать. По привычке он продолжал по ночам обходить шато — не из-за тревоги, а скорее из-за безнадежной бессонницы, которой он страдал в этом старинном доме с его скрипами и гулкими помещениями. Он знал, что Алекс предполагает приехать после уик-энда. О Ляльке он говорил мало. Тобайас мерил шагами замок и думал об этом, а также о дневнике Мендеса, который так и не прочитал. И о Лейси. Своем зеркальном отражении.
На следующее утро Лейси вышел на террасу, взглянул на Тобайаса, который сидел в тени с чашкой кофе, и разразился хохотом.
— Ради Бога, — возмутился Тобайас.
Он облачился в длинные белые шорты и легкую хлопчатобумажную рубашку и прекрасно понимал, что в них он, ни дать ни взять, член аристократического клуба былых имперских времен.
— Признай, — сказал Лейси, — костюм твой прямо времен Эдуарда[57]
. Особенно панама.— Шляпа говорит о моем здравом смысле. Я не люблю, когда солнце печет мне затылок.
— Чувствуешь себя спортсменом?
— Вовсе нет.