Панна Аполлония только пожимала плечами, смеялась, выказывая белые зубки, и отвечала спокойно:
— Замужество мне и в голову не приходит, я уже старая дева; совесть моя чиста, а если обо мне люди городят чепуху, то какой мне вред от этого? Выдумать чего-нибудь особенно дурного они не могут, потому что вся моя жизнь, как на ладони, и наконец Бог с ними! Я никогда не захочу мучить себя для того, чтоб затыкать рты ханжам и угождать людам. Для этого сорта людей я никогда не была бы достаточно скромной, а порядочные заподозрили бы меня в притворстве. Поэтому я предпочитаю лучше оставаться, какою меня создал Господь Бог.
Панна Аполлония занимала оригинальную комнатку в самом рынке, во втором этаже, с зеленым балкончиком, в достойном семействе, любившем ее, как родную. Целый день бегала она давать уроки музыки и французского языка, ибо в каком же доме теперь можно обойтись без этого, а вечера проводила в занятии и развлечении у фортепьяно.
Конечно, местная аристократия несколько косо посматривала на панну Аполлонию, дочь эконома, и никогда не приглашала ее, но это чрезвычайно радовало последнюю, ибо она могла читать, играть, прогуливаться, как ей угодно. Дочь аптекаря утверждала, что панна Аполлония играет без всякого чувства и только стучит по клавишам, но это было jalousie de métier.
Дорога, по которой чаще всего учительница ходила на уроки, лежала мимо самых окон Шурмы. Панна Аполлония была хорошо знакома с Шурмой: между ними даже существовал род приязни, но без малейшей претензии с обеих сторон; учительница считала Шурму почти за брата и, завидев его у окна, всегда останавливалась поздороваться. Появление этой приятной особы с папироской в зубах, с портфелем под рукою, всегда почти развеселяло архитектора. Он обыкновенно бросал карандаш, опирался на окошко, и завязывался веселый разговор на каких-нибудь добрых полчаса.
Панна Аполлония была равнодушной свидетельницей всей жизни городка, никогда не надеялась принять в ней участие, но как любопытную и веселую девушку ее несколько занимал этот муравейник.
Однажды шла она по обычаю мимо окон Шурмы, которого несколько уже дней не имела возможности затронуть. Архитектор сидел, склонясь над работой, как будто печальный. Ей стало жаль этого неутомимого труженика, как бы прикованного к столу в самый отличный летний день, и она остановилась у окошка; тень от ее фигуры упала на бумагу, и архитектор приподнял голову.
— Однако же! — сказала панна Аполлония. — Я четыре раза проходила мимо окон и не имела счастья быть замеченной.
Архитектор высунулся немного за окно.
— А я не менее десяти раз стоял на часах, чтоб увидеть вас, — отвечал он.
— Меня? Для чего же это?
— Вы приносите мне немного радости и бросаете улыбку, как милостыню.
— Как вы любезны сегодня!
— Неужели только сегодня?
— Сегодня в особенности! Как же, ведь я получила комплимент — дар, который мне достается очень редко — и от кого же? — от сурового пана Шурмы!
— Зато получаете от других, конечно!
— Например? — спросила панна Аполлония.
— Кажется мне, что в свое время не скупился на них для вас и пан Рожер Скальский.
— Это было дело другое: пану Рожеру казалось, что шутить со мною легко, потому что я беззащитна и…
— Пущен с носом?
— Перестанем говорить об этом, я уже с ним не вижусь.
— Вам известно, что они выезжают в деревню?
— Все известно, — отвечала, улыбаясь, панна Аполлония, — я знаю все новости, сплетни этих дней, все догадки. Неужели вы полагаете, что по домам я не наслушалась этого досыта? Никогда еще у нас не было столько новостей разом.
— Что же вы думаете обо всем этом?
— Для меня это совершенно все равно.
— Но ведь весь город наш перевернулся вверх ногами.
— А на другой день он встанет, как кот на лапки, — сказала, засмеявшись, панна Аполлония. — В сущности, мы теряем только Скальских, которые не слишком-то любили наш город, и приобретаем какого-то чудака.
— Но теряем также и Валека!
— Разве это потеря? Да и неужели вы полагаете, что этот гений в самом деле покинет нас? Сомневаюсь, чтоб у него хватило для этого мужества и энергии. Жаль мне только Милиуса.
— А! Вам его жаль! — сказал Шурма со странной улыбкой.
Панна Аполлония неизвестно отчего покраснела, Шурма усмехнулся.
— Вам было бы легче всего его утешить, — сказал он.
— Мне? — спросила панна. — Каким же это образом?
— Вы только взгляните на него ласково… я знаю, что он большой ваш поклонник.
— Разве вы видите в этом что-нибудь дурное?
— Ничего, а мне только жаль, что он так стар.
— В самом деле, он так стар? наивно спросила панна Аполлония.
— Знаю только, — прервал Шурма, — что вы могли бы быть его дочерью.
— А на мой взгляд, он не кажется старым до такой степени.
— А знаете, что из этого может выйти? — спросил он тихо.
— Не догадываюсь.
— Он одинок, скучает; вы ему нравитесь, находите его не старым; когда-нибудь он соберется с духом и сделает предложение, вы соберетесь с отвагой и примите это предложение, а там и свадьба готова!
— Это бессмыслица! — воскликнула панна Аполлония. — Наконец, если бы допустить такую шутку, что сказали бы вы об этом?