Читаем Дети железной дороги полностью

Выхватив у него нижнюю юбку, она оторвала от нее пояс, потом то же самое сделала со второй.

– Вот это правильно, – вновь завладел юбками Питер и начал полосовать их вдоль, чтобы из каждой вышло по три куска красной ткани. – А теперь надо сделать древки, и у нас получатся флажки, – сказал он.

Почему-то складные ножи, которые преподносят в подарок мальчикам, всегда изготовлены из моментально тупящейся стали, и Питер смог срезать своим только самые молодые побеги, а точнее, только один побег, потому что два остальных просто выдрались вместе с корнями, а листья с них дети ободрали.

– Теперь прорезаем во флагах дырки и насаживаем на древки, – сказал Питер.

Для красной фланели нож оказался достаточно острым. Два флага воткнули в гравий, насыпанный между шпалами. По одному взяли в руки Бобби и Филлис, готовясь размахивать ими, едва покажется поезд.

– А два других возьму себе я, – объявил им Питер. – Потому что идея махать чем-то красным – моя.

– Но юбки-то наши, – тут же заспорила Филлис, но Бобби оборвала ее:

– Какая разница, кто из нас сколькими флагами будет махать. Главное – поезд спасти.

То ли Питер неправильно рассчитал время, которое нужно поезду в одиннадцать двадцать девять, чтобы добраться от станции до того места, где они сейчас находились, то ли поезд просто задерживался, но затянувшееся ожидание показалось им вечностью.

Первой признаки нетерпения обнаружила Филлис.

– Наши часы, наверное, просто врут, и поезд уже прошел, – предположила она.

Питер временно вышел из героической позы, в которой уже изготовился сигналить флажками поезду.

А Бобби от напряжения даже стало подташнивать. Она пребывала в страшной тревоге, минуты тянулись для нее, как часы, и ей вдруг стало казаться, что они совершенно напрасно здесь ждут со своими дурацкими красными флажками, ибо поезд их все равно не заметит и с равнодушием на огромной скорости пронесется мимо прямо в этот ужасный завал, где случится авария и все погибнут. Руки у нее сделались ледяными и так тряслись, что она еле удерживала древко флага. Вдруг издали послышался шум. Загудели рельсы. Вдали появилось облако белого пара.

– Стойте твердо, – скомандовал Питер. – И машите, как бешеные. Как только он поравняется с тем вот большим кустом, прыгайте в стороны, но махать не переставайте. И не стой на путях, Бобби!

Поезд, стуча колесами, стремительно приближался.

Рельсы и шпалы дрожали. Два маленьких флажка на линии затряслись, и один, накренившись, упал. Бобби, прыгнув вперед, подхватила его и размахивала теперь двумя. Руки у нее уже не тряслись. А поезд был совсем рядом.

– Они нас не видят! Они нас не увидят! Это все бесполезно! – вырвался вопль отчаяния у Бобби.

– Убирайся с путей, глупая кукушка! – яростно проорал Питер.

– Бесполезно! – не слыша его, вопила свое она.

– Отходи! – рявкнул Питер и, схватив ее за руку, поволок в сторону.

– Рано! Рано! – сопротивлялась Бобби, продолжая размахивать флажками прямо перед паровозом.

На нее надвигалось чудовище с черной огромной мордой, и голос его был резок и оглушителен.

– Остановитесь! Остановитесь! Остановитесь! – кричала Бобби.

Но ее не было слышно. Во всяком случае, Питер и Филлис не слышали. Голос ее утонул в накатившей на них волне из множества оглушительных звуков поезда. После, однако, Бобби стало казаться, что паровоз ее все же услышал. И, наверное, так оно и случилось. Он ведь вдруг резко принялся тормозить и остановился за двадцать ярдов от места, где она размахивала флажками. И она видела, что огромный черный паровоз уже никуда не едет, но у нее самой почему-то не получалось остановиться, и она все размахивала и размахивала флажками. И даже когда машинист с кочегаром вылезли из кабины и Питер и Филлис обрушили на них животрепещущую информацию об ужасном завале за поворотом, Бобби все продолжала размахивать, только флажки у нее в руках теперь двигались как-то медленней и судорожней, чем прежде.

А когда машинист с кочегаром и Питер с Филлис к ней обернулись, она уже лежала поперек путей, но руки ее все равно были простерты вверх, крепко сжимая два красных флажка.

Машинист подхватил ее на руки, отнес в купе первого класса и бережно там уложил на мягкий диван.

– Натуральный обморок, – с большим сочувствием констатировал он. – Как, бедняга, разволновалась-то. Да оно и понятно. Ща я только одним глазком сбегаю глянуть на этот завал, а после поедем обратно на станцию, и там уж ей правильную заботу окажут.

Было ужасно смотреть на затихшую, неподвижно лежащую бедную Бобби с посиневшими резко губами и приоткрытым ртом.

– Наверное, именно так и выглядят люди, когда уже умерли, – прошептала Филлис.

– Прекрати! – рявкнул на нее Питер.

Перейти на страницу:

Все книги серии Лучшая классика для девочек

Похожие книги

Смерть Артура
Смерть Артура

По словам Кристофера Толкина, сына писателя, Джон Толкин всегда питал слабость к «северному» стихосложению и неоднократно применял акцентный стих, стилизуя некоторые свои произведения под древнегерманскую поэзию. Так родились «Лэ о детях Хурина», «Новая Песнь о Вельсунгах», «Новая Песнь о Гудрун» и другие опыты подобного рода. Основанная на всемирно известной легенде о Ланселоте и Гвиневре поэма «Смерть Артура», начало которой было положено в 1934 году, осталась неоконченной из-за разработки мира «Властелина Колец». В данной книге приведены как сама поэма, так и анализ набросков Джона Толкина, раскрывающих авторский замысел, а также статья о связи этого текста с «Сильмариллионом».

Джон Роналд Руэл Толкин , Джон Рональд Руэл Толкин , Томас Мэлори

Рыцарский роман / Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХX века / Европейская старинная литература / Древние книги