Читаем Дева озера полностью

БАЛЛАДААЛИСА ВРЭНДВесело нам в зеленой глуши,Когда в чаще дрозды щебечут,И охотничий клич настигает дичь,И звук рога несется навстречу.«О Алиса, знай, я родимый свой крайПроменял на любовь твою;Где наш дом, где очаг, всякий встречныйнам враг,Мы чужие в родном краю.Все за то, что так светел был локон твой,Синих глаз твоих взор так мил -Уходя с тобой ночною порой,Твоего я брата убил.Я узнал с тех пор, что такое топор,От меча отвыкла рука,Собираю листву — приклонить главуНам в пещере негде пока.Твоя кожа нежна, тебе арфа нужна,Чтобы струны перебирать.Ты из шкур зверей сшей мне плащпоскорей -Буду зиму в нем коротать».«О Ричард, горю не помочь,И брата не вернешь;Не знал ты в ту глухую ночь,Что кровь его прольешь.Забыв парчу, я не ропщу -На воле жизнь проста,И нам мила и для нас теплаОдежда из холста.И если, Ричард, ты порвалС отчизною своей,Тебя с Алисой рок связал -Я буду век твоей».13ПРОДОЛЖЕНИЕ БАЛЛАДЫПопляши, попляши в зеленой глуши, -Нам леди Алиса запела;Там слышится стук, это падает бук -Лорд Ричард взялся за дело.И тут сказал злых эльфов король,Из недр холма закричал.Словно ветра вой за церковной стеной,Визгливый голос звучал.«Это что за звук, то ли дуб, то ли букТопором чужим сражены?Кто проникнет сюда, того ждет беда -Здесь мы пляшем при свете луны.Кто в зеленый цвет, словно эльф, одет, -Знай, что дни его сочтены.Карлик Урган, эй, эй, ты вставай поскорей,Вновь прими христианский вид,В их обличье явись, их молитвне страшись,Да и крест пусть тебя не страшит.Ты настигни его, отними у негоРадость сердца и сна благодать;Уж от жизни не будет он ждать ничего,Только смерти одной будет ждать».14ПРОДОЛЖЕНИЕ БАЛЛАДЫПопляши, попляши, стало тихо в глуши,Прежде щебет в лесу раздавался.И Алиса одна, что-то мерзнет она,И за хворостом Ричард собрался.А карлик встает, злой Урган урод,Он явился пред Ричардом вдруг;Тот крестом хотел осенить себя,А карлик ему: «Не боюсь я тебяИ твоих окровавленных рук».Но Алиса в ответ, потому что страхЭтой женщине был незнаком:«Ну так что ж, если кровь у негона руках -Это кровь оленя на нем».«Бесстыдно лгут глаза твои,И ложь в твоих словах:Ведь это кровь твоей семьиВидна на его руках».Но Алиса выходит, себя осеняЗнамением креста:«Это Ричард в крови, но не трогай меняВедь моя-то рука чиста!Я тебя заклинаю, демон злой,И всевышний тебе судья:Ты скажи нам сначала, кто ты такойИ какая цель у тебя?»15
Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот , Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия