— Ты сумасшедшая, — прошептала Алисия, глядя на Элайзу широко распахнутыми глазами. — Ты просто сумасшедшая.
Элайза усмехнулась.
— Ты даже не представляешь, насколько.
***
— Ладно, — сказала Рейвен, осматривая обтрепавшиеся от времени каменные буквы на входе в парк. — Что дальше?
Все они ужасно устали и хотели услышать только одно слово: «привал», но Беллами сказал другое:
— Идем к колесу обозрения.
Они миновали пункт аренды роликов, прошли через детскую площадку, обошли стороной нечто, похожее на аттракцион «Замок призраков» и наконец достигли цели. Колесо неплохо сохранилось: кабинки обветшали и облезли от старости, но все же оставались на месте, и даже будка смотрителя щеголяла целыми стеклами.
— Рейв со мной, Рот и Миллер на стреме, Финн и Харпер лезут наверх, — распорядился Беллами.
Рейвен с Финном переглянулись.
— Зачем наверх? — спросила она. — Хочешь напоследок показать им виды ЭлЭй?
Беллами забрался на платформу и, присев, принялся ковырять что-то ножом. Рейвен подошла и посмотрела: он откручивал болты прямоугольного люка.
— Здесь хранятся запасные генераторы на случай, если колесо встанет, — сказал он. — А в одной из кабин наверху мы пять лет назад оставили сумки с армейским барахлом.
— И говоря «барахло», ты имеешь в виду…
— Порох, взрывчатка, упакованные в масло автоматы. Кажется, дымовые шашки.
Рейвен только головой покачала.
— И говоря «мы», ты подразумеваешь…
На этот вопрос он предпочел не отвечать. Гаркнул на Финна с Харпером, и те послушно полезли вверх по металлической лестнице.
— Готово, — крышка люка пусть с трудом, но все же отошла. Беллами спрятал нож и кивнул Рейвен: — Ты за мной.
Она потихоньку спустилась вниз, в темноту. Беллами включил фонарь и поводил им, освещая маленькое помещение. Черт возьми, там и впрямь были генераторы! Стояли себе, упакованные в полиэтилен и блестели заводской смазкой.
— Их что, ни разу не использовали? — зачарованно спросила Рейвен.
— Нет. Их поменяли за несколько дней до того, как все произошло.
Он порылся на полке и передал ей сумку с инструментами.
— Разбирай генераторы, заберем столько деталей, сколько сможем. А я солью бензин.
Рейвен принялась за работу. Инструменты тоже были новенькими: отвертка приятно сидела в руке, а плоскогубцы оказались остро наточенными.
— Слушай, — сказала она, когда молчание надоело. — А почему вы не наведались сюда раньше?
— Необходимости не было, — пробурчал из темноты Белл. Фонарь он оставил Рейвен, а сам возился на ощупь. — Кроме того, я не был уверен, что все это до сих пор здесь.
— Ты про второго из этих твоих «мы»? Скажешь, кто это был?
Он снова сделал вид, что не услышал. По помещению разошелся запах бензина, послышались булькающие звуки.
— Он наверняка выдохся за эти годы, — вздохнула Рейвен.
— Ничего. Для наших нужд сгодится.
Рейвен вытащила из генератора якорь, достала коллектор и принялась отделять медные пластины.
— Ты всерьез собираешься всех их взорвать? — спросила она.
Беллами пробурчал что-то неразборчивое, и Рейвен уже собиралась съязвить на тему его общительности, как вдруг наверху послышались быстрые шаги, а потом раздался громовой звук, похожий на выстрел.
— Какого дьявола? — Белл побежал к лестнице и выбрался наверх, а Рейвен принялась скидывать в рюкзак уже отобранные детали. Когда она забросила сверху сумку с инструментами, было уже поздно.
— Сиди там! И тихо! — услышала она, после чего люк с грохотом захлопнулся, отрезая ее от остального мира.
***
Финн лез первым. Он слышал, как пыхтит внизу Харпер, и честно старался двигаться быстрее, но сил почти не было — все они ушли на то, чтобы добраться сюда. Беллами велел им проверить все верхние кабинки, но сумки нашлись почти сразу, и все проверять не пришлось.
— Харпер, смотри, — Финн показал рукой. — Это там.
Да, но чтобы залезть в кабину, нужно было проползти по поперечной балке колеса, каждую секунду рискуя свалиться вниз.
— У нас же нет веревки? — спросил Харпер.
— Мозгов у нас нет, — огрызнулся Финн. — Белл идиот, какого черта он не предупредил, что именно нужно будет делать.
Но отступать на таком этапе было бы глупо, и они решили рискнуть. Финн поднялся повыше, пропуская Харпера, а тот перелез с лестницы на балку, встал на четвереньки и медленно пополз вперед.
— Главное не смотреть вниз, — уговаривал себя Финн, передвигаясь, чтобы ползти следом. — Главное не смотреть вниз.
И, конечно, он посмотрел. Дьявол, это было так высоко, что голова немедленно закружилась, а руки стали ватными и непослушными.
— Соберись, — прошипел Финн сквозь зубы. — Элайза в плену у местных, и чтобы ее вернуть, ты должен доползти.
Это подействовало: не то чтобы стало сильно легче, но он по крайней мере снова ощутил собственные мышцы. Посмотрел вперед: Харпер уже забирался в кабинку.
Движение, еще одно, еще. Раз-два, раз-два. Думай-об-Элайзе. Думай-об-Элайзе.
Он почти дополз, когда внизу раздался истошный вопль:
— Мертвецы!
А следом вверх полетела ракета. Финн дернулся, рука соскользнула, и он распластался на балке, сильно ударившись о металл грудью.
— Финн! Что случилось? Давай сюда, ты уже близко!