Читаем Девяносто третий год. Эрнани. Стихотворения полностью

С женою и детьми, покрыт звериной шкурой,Под проливным дождем, взлохмаченный и хмурый,Бежал от лика Иеговы Каин прочь;И прибыл наконец, когда спустилась ночь,К подножию горы, где полные печалиИзмученные сыновья ему сказали:«Мы здесь уляжемся на землю и заснем».Но Каин спать не мог: он думал, а потомВверх посмотрел и там, в глубинах небосвода,Глаза увидел вдруг, не скрыла непогодаИх взора. На него тот взор был устремлен.«Путь пройден небольшой!» — дрожа воскликнул он.И, разбудив жену и сыновей, он сноваВозглавил их побег. Не говоря ни слова,Шел тридцать дней подряд и тридцать шел ночей,От шума вздрагивал, не расправлял плечей;Боясь взглянуть назад, он шел, с пространством споря,Без сна и отдыха. И вот на берег моря,В край, названный потом Ассуром, он пришел.«Здесь остановимся, — сказал он. — Я нашелСебе убежище, достигнув края света».И в небо мрачное он глянул, молвив это,И увидал глаза в бездонной глубине.Охвачен дрожью, закричал он: «Дайте мнеУкрыться где-нибудь!» И сыновья в печалиСмотрели на него и головой качали.Иавалу, отцу тех, кто живет в шатрах,Раскидывая их в пустыне и песках,Так Каин приказал: «Здесь натяни полотна!»И возвели шатер с его стеной неплотной,Камнями придавив полотнища к земле.«Ты видишь что-нибудь?» — спросила в полумглеДочь сыновей его, ребенок нежный Цилла.«Глаза! — ответил он. — Мне жизнь моя постыла».Иувал, предок тех, кто в барабаны бьетИ с гуслями в руках по улице бредет,Воскликнул: «Я могу соорудить иное!»Он Каина укрыл за бронзовой стеною.И Каин вновь сказал: «Глаза! Опять глаза!»«Мы крепость возведем, — Енох ему сказал.—Построим город, цитадель и много башен.Никто не подойдет — так будет город страшен.И все ворота в нем закроем на засов».И Тувалкаин, этот предок кузнецов,Стал город воздвигать ужасный, как проклятье.Покуда строил он, все остальные братьяПрочь гнали тех, кто смел приблизиться к стенам,Глаза выкалывали им, а по ночамИз лука целились, пуская в звезды стрелы.Не полотно шатров — гранит рукой умелойБыл поднят к небесам. Все плиты меж собойСвязали намертво железною скобой,И толщина стены горе не уступала,И тень от башен тьмой равнину наполняла,И на вратах был знак: «Вход богу воспрещен».Когда ж увидели, что труд их завершен,То в башню каменную предка поместили.Он мрачно в ней сидел и так ответил Цилле,Спросившей у него, исчезли ли глаза:«Нет! Здесь они опять». А сыновьям сказал:«Хочу я под землей, как мертвецы в могиле,Укрыться навсегда, чтоб обо мне забылиИ чтобы ничего не видеть мне вовек».Могилу вырыли. Спустился человекПод своды мрачные — он не считал ступениИ в полной темноте уселся на сиденье.Потом прислушался. Не слышно ничего.Он был один. Глаза… смотрели на него.
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги

Дело
Дело

Действие романа «Дело» происходит в атмосфере университетской жизни Кембриджа с ее сложившимися консервативными традициями, со сложной иерархией ученого руководства колледжами.Молодой ученый Дональд Говард обвинен в научном подлоге и по решению суда старейшин исключен из числа преподавателей университета. Одна из важных фотографий, содержавшаяся в его труде, который обеспечил ему получение научной степени, оказалась поддельной. Его попытки оправдаться только окончательно отталкивают от Говарда руководителей университета. Дело Дональда Говарда кажется всем предельно ясным и не заслуживающим дальнейшей траты времени…И вдруг один из ученых колледжа находит в тетради подпись к фотографии, косвенно свидетельствующую о правоте Говарда. Данное обстоятельство дает право пересмотреть дело Говарда, вокруг которого начинается борьба, становящаяся особо острой из-за предстоящих выборов на пост ректора университета и самой личности Говарда — его политических взглядов и характера.

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Чарльз Перси Сноу

Драматургия / Проза / Классическая проза ХX века / Современная проза
Том 2: Театр
Том 2: Театр

Трехтомник произведений Жана Кокто (1889–1963) весьма полно представит нашему читателю литературное творчество этой поистине уникальной фигуры западноевропейского искусства XX века: поэт и прозаик, драматург и сценарист, критик и теоретик искусства, разнообразнейший художник живописец, график, сценограф, карикатурист, создатель удивительных фресок, которому, казалось, было всё по плечу. Этот по-возрожденчески одаренный человек стал на долгие годы символом современного авангарда.Набрасывая некогда план своего Собрания сочинений, Жан Кокто, великий авангардист и пролагатель новых путей в искусстве XX века, обозначил многообразие видов творчества, которым отдал дань, одним и тем же словом — «поэзия»: «Поэзия романа», «Поэзия кино», «Поэзия театра»… Ключевое это слово, «поэзия», объединяет и три разнородные драматические произведения, включенные во второй том и представляющие такое необычное явление, как Театр Жана Кокто, на протяжении тридцати лет (с 20-х по 50-е годы) будораживший и ошеломлявший Париж и театральную Европу.Обращаясь к классической античной мифологии («Адская машина»), не раз использованным в литературе средневековым легендам и образам так называемого «Артуровского цикла» («Рыцари Круглого Стола») и, наконец, совершенно неожиданно — к приемам популярного и любимого публикой «бульварного театра» («Двуглавый орел»), Кокто, будто прикосновением волшебной палочки, умеет извлечь из всего поэзию, по-новому освещая привычное, преображая его в Красоту. Обращаясь к старым мифам и легендам, обряжая персонажи в старинные одежды, помещая их в экзотический антураж, он говорит о нашем времени, откликается на боль и конфликты современности.Все три пьесы Кокто на русском языке публикуются впервые, что, несомненно, будет интересно всем театралам и поклонникам творчества оригинальнейшего из лидеров французской литературы XX века.

Жан Кокто

Драматургия