Читаем Девять. Отбор по моим правилам полностью

– Да пусть оставит, – хихикнула леди Гратнор. – Будет ей наукой на всю жизнь.

– Вы, леди, не лучше, – строго заявила распорядительница. – Ваше лицо похоже на холст неопытного художника! Вы намешали все, что только можно. Взмах ресницами и все… вы улетите! Отлепите то, что вы там у себя налепили, огненная завеса все равно это снимет, и вы окажетесь в глупом положении.

Леди вздернула подбородок и поджала губы. Некоторые участницы украдкой достали носовые платки и принялись стирать макияж. Многие компенсировали отсутствие украшений обильным напомаживанием.

Распорядительница хлопнула в ладони и объявила:

– Времени не осталось. Рассаживаемся по каретам! Когда прибудем на место, обувь и личные вещи оставите внутри, повторяю, в сотый раз! На тропу идем без ничего. Если кто-то не услышал меня и теперь, извините. Последствия на вашей совести.

– А император? – выкрикнула леди Фрайтлин.

– Уже на месте.

– Но, леди Балинуэй! При всем уважении, императорские невесты не могут отправиться в такой далекий путь без надлежащей охраны, – весомо произнесла леди Гвотенбери. – Батюшка прислал мне тревожное письмо, что назревает бунт! В некоторых городах уже восстания…

Участницы затрепетали и зашелестели, как тревожные осинки. А Саввелий времени даром не теряет. Молодец!

– Пустое, – раздался уверенный голос леди Орэнтруэ.

Мы обернулись. По ступеням, словно богиня с небес, спускалась императорская шпионка. Роба струилась по ее подтянутому телу, словно шелк, провокационно очерчивая изгибы крутых бедер и округлости груди. Копна смоляных волос отливала фиолетовым, как вороное крыло, а лазурно-голубые глаза лучились скукой.

Участницы, открыв рты, следили за триумфальным появлением, без сомнений, первой красавицы двора. Кто-то неодобрительно хмыкнул, кто-то фыркнул, кто-то смущенно кашлянул. Все остались под большим впечатлением.

– Нас сопроводит императорская гвардия и элементали, – добавила леди Орэнтруэ, цокая по паркету босоножками на высоких каблуках. – К тому же, с вами отправлюсь я.

Не внушает доверия. Мерили все еще под подозрением.

Леди Орэнтруэ поехала верхом, чем вызвала еще больше пересудов среди участниц. Мало того, что непозволительно хороша, так еще и держится в седле так, словно рождена с ним.

– Мне кажется, они спят вместе! – не выдержала леди Амалинда, когда мы расселись по каретам и тронулись в путь. Она отпрянула от окна и скрестила руки на груди. Мы с Патриссией переглянулись и сдержанно улыбнулись.

– Не думаю, что у них с императором такие отношения, – с надеждой протянула леди Эрлис.

– Будь ты мужчиной, пропустила бы такую красавицу? – не унималась землянка.

– А будь ты мужчиной, покрывала бы все, что движется и красиво выглядит? – усмехнулась леди Мьех.

Девушки открыли рты и беззвучно вздохнули.

– Но согласитесь, держать такую женщину рядом – постоянное искушение, – нервно добавила леди Эрлис.

– Это еще раз подчеркивает, что император во всех отношениях выгодная кандидатура в женихи, – улыбнулась Патриссия. – Но скажу вам по секрету, что леди Орэнтруэ и его величество знакомы с раннего детства. Они дружны настолько, насколько это возможно.

Тем удивительней предательство Мерили.

– И откуда ты это знаешь? – пробурчала леди Эрлис.

– Имеющий глаза и уши, а, главное, мозги, не останется без информации.

– Не поняла, – протянула леди Амалинда.

– Я не удивлена, – снисходительно улыбнулась Патриссия.

Разговор затих.

Мы объезжали главный собор дальней дорогой, но все равно слышали гневные выкрики бастующих с требованиями отменить рабство и вернуть прежние обряды служения Анаги.

До тропы добрались через четверть часа без происшествий и, оставив в карете вещи, выбрались на улицу. Нас встретило дружелюбное солнце, изумрудная зелень леса, шелковая трава и головокружительно острый запах полевых цветов. Ах да, императора забыла. Он тоже встречал.

– Приветствую, леди, – обворожительно улыбнувшись, его величество привел дам в восторг, а меня в смятение. С чего бы такие разительные перемены? Где угрюмый, холодный и неприступный мужчина? Откуда взялась эта версия?

Поправив полы длинной туники, император указал рукой на арку, увитую нежно-кремовыми розами.

– Здесь начинается тропа к алтарю. Если кто-то не желает ее проходить, откажитесь сейчас. Начав, вы не сможете отступить. Пути назад нет.

Последняя фраза адресована мне. Хоть бы улыбнулся, что ли! Всем обаяние, а мне ледяное изваяние.

– Меня устраивает, – ответила с той же холодностью себе под нос, но император услышал. Безразлично кивнул и поднял руку в приглашающем жесте.

– Вам предстоит идти по тропе, никуда не сворачивая, – слово взяла распорядительница. – Вы должны проходить сквозь стихии без опаски. Они не причинят вреда, если вы учли мои рекомендации. Когда войдете в пещеру с алтарем, дождетесь остальных.

– Прошу, кто отважится ступить первой? – с плутоватым блеском в глазах спросил император. – Леди Дархат-Нуар?

И оказаться на максимальном удалении от его величества? Не входит в мои планы. Мерили приподнялась на цыпочках и что-то прошептала императору.

– Благодарю, но я не спешу. И без меня полно желающих.

Перейти на страницу:

Все книги серии Отбор

Похожие книги

Больница в Гоблинском переулке
Больница в Гоблинском переулке

Практика не задалась с самого начала. Больница в бедном квартале провинциального городка! Орки-наркоманы, матери-одиночки, роды на дому! К каждой расе приходится найти особый подход. Странная болезнь, называемая проклятием некроманта, добавляет работы, да еще и руководитель – надменный столичный аристократ. Рядом с ним мой пульс учащается, но глупо ожидать, что его ледяное сердце способен растопить хоть кто-то.Отправляя очередной запрос в университет, я не надеялся, что найдутся желающие пройти практику в моей больнице. Лечить мигрени столичных дам куда приятней, чем копаться в кишках бедолаги, которого пырнули ножом в подворотне. Но желающий нашелся. Точнее, нашлась. Студентка, отличница и просто красавица. Однако я ее начальник и мне придется держать свои желания при себе.

Анна Сергеевна Платунова , Наталья Шнейдер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы