Читаем Девятка мечей (СИ) полностью

  - Пойдём, чайку попьём, - она положила руку мне на плечо и по-сестрински поправила волосы. - Они не звери, поймут. Сама всё скажу. Вот вчера бы - да, съели и не подавились, а сегодня прошло всё. Думаешь, приятно, когда в кабинет врывается вновь назначенный начальник отдела и с порога заявляет: 'Одну из сотрудниц убили!'? У вас все девицы в обмороке валялись, мужчины у форточки сгрудились. Дейв, когда опознавал, зеленее тебя был. Естественно, первым делом вызвали тебя - тишина. Потом ещё раз - тишина. После того, как Лотеску Неврису о твоём задании сказал, все начали вызванивать. Это ж катастрофа, предполагаемая смерть сотрудника от рук преступника не шутка! Лотеску к Барашту ходил. Сама понимаешь, он ответственность за ваши жизни несёт. Разумеется, если вы не сами в гущу событий полезли. А тут был сигнал, просили охрану - и вот, голова...

  - Понимаю, - вздохнула я. - Поэтому и злился, орал... Самого ж пропесочили. И, - сделала паузу и обернулась к Алине, - спасибо, что первая дозвонилась. А чаю выпью.

  В обнимку мы дошли до приёмной Лотеску. Алина усадила меня за свой стол и, обещав скоро вернуться, убежала. Я же уронила голову на руки и вспомнила нашу последнюю встречу с Селией. Если б знала, если б я только знала, вела бы себя иначе...

  Из объятий прошлого меня вырвало деликатное покашливание. Подняла голову и увидела Лотеску. Он протянул забытую в переговорной сумку и кивнул на дверь кабинета:

  - Алерно и свободны.

  - А лаборатория? Я ведь должна знать...

  - Узнаете. Идёмте.

  Я поплелась вслед за Лотеску и безо всякого энтузиазма рассказала о том, что узнала. Начальник внимательно выслушал и велел, когда приду в себя, изложить всё в письменном виде. И намекнул: лучше бы сделать это в ближайшие два дня.

  - Теперь подпись, - Лотеску поднял пресс-папье и извлёк из стопки бумаг лист с моей фамилией. Я сразу узнала - на таких оформлялись выговоры.

  Заметив мой напряжённый взгляд, начальник усмехнулся:

  - Предупреждение. Я брюнеток строго не наказываю, хотя всю неделю хотелось отшлёпать.

  - Вы уже это сделали, - вспомнив вчерашний разговор, возразила я. - Сидеть долго не смогу.

  Действительно, предупреждение. Значит, выговор тоже в уничтожителе. Определённо, обожаю Лотеску! При всех его недостатках, он не скотина, успокоился и не стал портить мне послужной список.

  Подписала бумагу и попросилась домой.

  Лотеску разрешил, но предупредил, со мной пойдёт телохранитель. И не просто пойдёт, а осмотрит квартиру. Покорно согласилась, всё равно спорить бесполезно. Спасибо, парцилен не всучили!

  Глянула на часы: половина третьего. Ну да, инструктаж начался без меня.

  В приёмной уже дожидался знакомый парень из Отдела ликвидации. Он без лишних слов забрал у меня сумку и повёл в гараж, на нулевом этаже. Значит, сегодня доеду с комфортом, на служебном паромобиле. Только это всё неважно, никаких чувств не вызывает. Селия мертва, попала в грязные руки некроманта, расчленившего её во имя богини Смерти, и мелочи, подобные поездке на любом, хоть баснословно дорогом средстве передвижения, потеряли смысл. Какие это пустяки по сравнению с человеческой жизнью!


   12.


  Утро началось со споров в полицейском участке. Размахивая бумагой с печатью Карательной инспекции, я требовала обыскать дом Мориса Алерно. Да, не много, не мало, в обход суда. Старший инспектор пытался спорить, намекал, это не та семья, чтобы врываться без санкции прокурора, но меня не проведёшь, правила знаю. Карательная инспекция Ведомства магии не нуждается в подобных бумагах, и полиция поплатится за попытку препятствовать её работе. Достаточно вот такого бланка в трёх экземплярах, и я войду в любой дом, как бы сильно меня не желали впускать.

  Бумаги доставили нашим курьером, как положено, в запечатанном пакете. Даже не сомневалась, что подпишет Лотеску без проволочек. На экземпляре для Алерно значилось: 'Согласовано с х. А. Бараштом, г. К. и.'. Расшифровывалась строчка просто: глава Карательной инспекции в курсе, жаловаться бесполезно. 'Х' - это сокращение от 'хассаби', Барашт, он из благородных. 'Г. К. и.' - его должность.

  Словом, всё по высшему разряду, а тут этот баран-инспектор...

  Я не выспалась, выпила неимоверное количество кофе и успокоительного, поэтому готова была растерзать полицейского. Если он снова повторит своё: 'Ну, вы же понимаете, это Алерно...', не выдержу, возьму за грудки и хорошенько встряхну. Убили Селию, тот красавчик дружит с некромантом, а мне твердят, будто на него дунуть нельзя.

  В итоге не выдержала и, стукнув ладонью по столу, прикрикнула:

  - Выполняйте свою работу!

  От неизвестно откуда прорезавшегося рыка задребезжал стакан.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы