Читаем Девичник над вечным покоем (ЛП) полностью

Сэм(радостно). А потом можем пойти и купить мороженого. Я сегодня себя чувствую как в детстве. Хочется мороженного.

Ида. Мороженое?

Люсиль. Отличная идея, мы сегодня ещё не ели.

Ида. Да, ничего не ели ещё.

Сэм (к Иде). Иди собирайся и поднимай Дорис.

Люсиль (к Иде) Да, да. давай иди. разбуди её. Она наверняка тоже голодная.

Ида. Я не сомневаюсь (уходит наверх)

Люсиль (подходя к Сэму). Извини, Сэм. Мы с Дорис не должны были вмешиваться.

Сэм (улыбается и берет её за руки). Ну, куда пойдем есть?

Люсиль. Куда твоя душа пожелает.

Сэм. Я знаю один неплохой китайский ресторан.

Люсиль. Кляйн называется?

Сэм. Нет, Кляйн — это корейский, а я говорю о Монином Пекине.

Люсиль. А, я знаю это место. Подожди, я пойду немного лицо реанимирую. (Люсиль достает помаду и начинает красить губы) Я тебя Сэм хочу серьезно предупредить, единственный мужчина, который видел меня без макияжа, был Гарри. Сам знаешь, что с ним произошло.

Сэм. Ты хорошеешь на глазах.

Ида медленно спускается по лестнице, потом останавливается. Она стоит, замерев на ступенях.

Люсиль (не глядя на Иду). Ну, что она проснулась?

Ида не отвечает.

Люсиль(поднимая глаза на Иду). Ида, ну что, встала она?

Ида не отвечает.

Люсиль Ида?! (тихо) Господи! (бежит мимо Иды наверх по ступеням)

Ида (по-прежнему застыв в шоке) Сэм.

Сэм. Я здесь.

Сэм подходит у Иде, она обнимает его.

Сэм. Я здесь.

Они стоят обнявшись..

На сцене гаснет свет

Сцена 4

Кладбище. Вторая половина дня. Мы видим свежевырытую могилу рядом с могилой Аби. На могиле еще нет памятника. Холодно, на деревьях почти не осталось листьев. Небо серое.

Входит Люсиль. На ней ее знаменитая шуба, шляпка, в одной руке — муфта, а в другой — складной стульчик, который приносила с собой Дорис. Она идет к могиле и садится на стульчик. Люсиль собирает высохшие листья с могилы, в это время входит Ида. Некоторое время Ида следит за Люсиль, Люсиль ее не видит. Наконец, Ида подходит к могиле.

Люсиль (не глядя на Иду). Вот смотри, даже не привели могилу в порядок.

Ида. Они ждут пока все листья облетят, чтобы их убрать за один раз. И это за такие деньги!

Люсиль. Не дело это.

Ида(мягко). Что ты будешь делать?

Люсиль (после паузы, поднимаясь со стульчика). Как там у Мёрри на могиле?

Ида. Все нормально. А у Гарри?

Люсиль. Просил тебе кланяться. А Сэм на могиле у…

Ида. Да.

Люсиль. У Мерны.

Ида. Да …(пауза). Мне сегодня Сельма звонила.

Люсиль. Как у нее дела?

Ида. У них все очень хорошо. Я думаю, что она в этот раз наконец-то нашла то, что искала.

Люсиль. Давно пора.

Ида. Она сказала, что проявила фотографии со свадьбы, и что там есть одна, где мы все втроем сидим за столом.

Люсиль. Я не знала, что они нас снимали.

Ида. Я сама не знала. Мы на этой фотографии с тобой сидим и едим, а Дорис кусок курицы в сумку запихивает.

Ида и Люсиль смеются. Входит Сэм. Он подходит к Иде, она берет его за руку.

Люсиль. Привет, Сэм.

Сэм. Привет, Люсиль.

Люсиль. Как жизнь?

Сэм. Хорошо, как сама?

Люсиль. Помаленьку.

Сэм (после паузы). А сколько Дорис было?

Люсиль. Сколько ей было… даже и не знаю.

Ида. Сколько бы ей не было, она была слишком молодой, чтобы вот так уйти.

Сэм. Да, Мерне было всего пятьдесят три.

Люсиль. Тяжело тебе, наверное, было.

Сэм. Я всегда почему-то был уверен, что уйду первым.

Ида. Не нам решать Да и чему быть, тому не миновать….

Люсиль. Да прекрати ты молоть эту чушь (к Сэму). Все это говорят.

Сэм. А что ещё можно сказать?

Люсиль (со злобой). Не миновать, не миновать, а почему бы и нет? Взять да и миновать. Вот, что можно по этому поводу сказать.

Ида. Какой в этом смысл.

Пауза.

Сэм (к Иде). Нам надо идти.

Люсиль. Какие у вас планы на вечер?

Сэм. Мы идем в гости к моему сыну.

Ида. Знакомиться с новым внуком.

Люсиль (к Иде). Ты знаешь, когда опять сюда придешь?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Лысая певица
Лысая певица

Лысая певица — это первая пьеса Ионеско. Премьера ее состоялась в 11 мая 1950, в парижском «Театре полуночников» (режиссер Н.Батай). Весьма показательно — в рамках эстетики абсурдизма — что сама лысая певица не только не появляется на сцене, но в первоначальном варианте пьесы и не упоминалась. По театральной легенде, название пьесы возникло у Ионеско на первой репетиции, из-за оговорки актера, репетирующего роль брандмайора (вместо слов «слишком светлая певица» он произнес «слишком лысая певица»). Ионеско не только закрепил эту оговорку в тексте, но и заменил первоначальный вариант названия пьесы (Англичанин без дела).Ионеско написал свою «Лысую певицу» под впечатлением англо-французского разговорника: все знают, какие бессмысленные фразы во всяких разговорниках.

Эжен Ионеско

Драматургия / Стихи и поэзия