Читаем Девочка. Книга первая полностью

Я хотела сказать, что мне в понедельник нужно на работу, но привстав, почувствовала головокружение и поняла, что на данный момент мне нужно было восстановить силы — не хватало еще пугать своим видом посетителей кофейни.

Я повернула голову и первое, что я увидела на тумбочке, был мой телефон, отчего я облегченно вздохнула — как Барретт и обещал, сотовый мне вернули.

Тут же схватив свой старенький “Самсунг”, я зашла в настройки, но не обнаружив там ни пропущенных, ни отвеченных звонков, облегченно откинула голову на подушку: “Слава Богу, никто не звонил”.

Наконец, окончательно проснувшись, я все же собрала силы и привстала — в ногах лежала аккуратно сложенная одежда, увенчанная моим нижним бельем, и я недовольно нахмурилась: опять Барретт залезал в мои вещи, нарушая мое пространство, будто я была его собственностью.

Я натянула на себя трусики и начала рассматривать одежду — черный трикотажный батник с логотипом Armani и черные спортивные шорты той же фирмы. Надев шорты, которые оказались мне по колено, я приступила к батнику и чуть не запуталась в этой безразмерной для меня рубашке, больше похожей на смирительную в силу очень длинных рукавов. Закатав их по локоть, я осмотрела свою фигуру: что сказать — “красавица”, к тому же судя по размеру, одежда была из гардероба Барретта.

Мышцы ног и рук все еще ныли, голова болела и меня окружала давящая инородная энергетика. Я поморщилась то ли от боли, то ли от этого чужого для меня пространства и накрылась с головой одеялом, словно желая отгородиться от мира Барретта и создать свой собственный, где было бы уютно и тепло.

Как только перед глазами перестала мелькать обстановка пентхауса с ее атрибутикой роскоши, мои мысли потекли в нужном мне направлении.

Скорее всего ближайшее время я пробуду здесь, а это значит придется звонить на работу и вновь отпрашиваться, только теперь в связи с больничным. Чёрт, поведи я себя немного не так, промолчи я, — все бы было по-другому, и к утру субботы я была бы уже дома. А так вновь пожинаю плоды своей эмоциональности, которая у меня прорывается только на Барретта, будто некие неведомые мне Силы специально активизировали мои ощущения, делали мои сенсоры более чувствительными и я переставала контролировать эмоции перед этим опасным человеком.

Я вздохнула и, почувствовав, что под одеялом стало душно, вынуждена была вернуться в мир Барретта. Увидев перед кроватью сервировочный столик на колесиках, на котором стоял поднос с обедом, я удивленно подняла брови — откуда он взялся? Мистика какая-то. Вероятно Дуглас оставил обед и тихо удалился, чтобы не беспокоить меня. Я аккуратно поставила поднос на колени и приступила к трапезе. Есть совсем не хотелось, и вспоминая слова Баррета “Съешь всё”, я желала как раз поступить наоборот и вообще отказаться от еды, но, понимая, что я делаю хуже только своему организму, и Барретт прав, я нехотя взяла ложку и зачерпнула ароматный суп.

Вспомнив, как меня кормил Барретт, я вновь задумалась о его действиях — искупал, накормил, даже врача вызвал… Забота? Заглаживание вины? Но вспомнив его спокойное лицо и прохладную сталь в глазах, я тут же отрицательно покачала головой. Нет, я не видела в поступках Барретта ни заботы, ни раскаяния — скорее он поступал целесообразно, как положено в таких случаях при оказании первой медицинской помощи — это все равно что искусственное дыхание принимать за поцелуй.

Посмотрев на свои посиневшие запястья, я вновь задумалась о том, как Барретт объяснил доктору мое состояние, хотя, скорее всего, врач — один из людей Барретта, который не станет задавать лишних вопросов.

Мои размышления прервал стук в дверь, после чего она тихо отворилась, и на пороге появился пожилой джентльмен лет шестидесяти, в очках, лысоватый, с аккуратной седой бородкой и добрыми голубыми глазами. В руках он держал кожаную медицинскую сумку, и нетрудно было догадаться, что это и был доктор.

— Могу я войти? — услышала я приятный голос.

— Да, конечно, — тихо ответила я, рассматривая его серьезные, но мягкие черты лица. Почему-то я совсем по-другому представляла себе врача от Барретта: он мне виделся более жестким и деловым.

— Здравствуйте, юная леди, меня зовут Генри Митчелл, — тихо произнес он, рассматривая мои запястья.

— Здравствуйте, Доктор Митчелл, меня зовут Лили, — протянула я ему руку и задумалась: где-то я уже слышала эту фамилию. Ну да! В Нью-Йорке я была на приеме у гинеколога, которую звали Эрика Митчелл. Они родственники? И в машине Барретт звонил именно Генри.

Положив медицинскую сумку у изножья кровати, доктор сориентировался в спальне, обводя ее взглядом, и направился в ванную, чтобы помыть руки перед осмотром, на ходу заводя со мной разговор:

— Я с вами заочно знаком. Эрика Митчелл — моя племянница, вы были у нее на приеме. Я рекомендовал Ричарду в Нью-Йорке самого лучшего специалиста в своей области, — и я услышала гордость в его голосе.

— Да, спасибо, — кивнула я, вспоминая приятные черты лица и располагающую к Эрике атмосферу.

Выйдя из ванной и вытирая руки он продолжил:

Перейти на страницу:

Все книги серии Девочка

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература