Читаем Девочка, которая упала с небес полностью

– Я проведу вас. – АннА вывела их по извилистому проходу к ступеням. Рори Рэй пытался отсчитывать извивы и повороты, но вскоре безнадёжно запутался.

Пайпер, которая провела какое-то время в Ксантии, уже знала о странных созданиях, обитавших здесь. Были, например, почтовые белки – грызуны размером с небольшую собаку, которые умели подражать человеческому голосу и носились по горам, как телекоммуникационная сеть, получая за труды орехи. Или вот пурпурные цветы на вьющемся по стенам плюще: в холод они излучали тепло, а летом напускали прохладный туман. Насыпные сады были полны лакомых и сочных фруктов и овощей, которые были неведомы Чужакам. Пайпер была готова ко всему этому, но Джимми Джо и Рори Рэй через каждую пару шагов вытягивали шеи, не в силах поверить собственным глазам.

Довольно скоро они вышли на самый высокий балкон.

– Зал, где собираются старейшины, вон там. – АннА указала на дальний конец изгибающего яруса, где горели огни и откуда доносился рокот разговоров. – Нам нужно проскользнуть, как ветер, или они узнают, что мы здесь.

Босая АннА в своём воздушном одеянии шла совершенно беззвучно. Остальные старались подражать её лёгкому шагу.

– Сюда. Быстрее! – АннА провела их в покой, наполненный такой густой листвой, что им пришлось отодвигать её в сторону, чтобы войти. Завеса плюща щекотала проходящих сквозь неё ребят, побеги пролезали за шиворот, касались чувствительных мест на боках. Рори Рэй отбивался как мог.

– Довольно щекотать. – Джимми Джо отвёл плющ от шеи.

– Он даёт вам понять, что следит за вами. Он охраняет.

– Что значит «следит»? – Рори Рэй мгновенно навострился.

– Это хранительный плющ. Он охраняет. – Внутри покоя плющ расползался бесчисленными пышными завитками. Помещение было округлым и напоминало пещеру.

Пайпер нетерпеливо огляделась, но не увидела ничего, кроме плюща.

– Ну? И где они?

АннА указала на свод.

– Наверху, – сказала она.

Все взглянули вверх. Свод комнаты уходил на десяток метров ввысь. На половине высоты в камне были выточены ниши, каждая размером с большой чулан. В каждой лежал уютный белоснежный матрас и стоял столик с миской с фруктами и кувшином воды.

За края одной из них высунулась голова – это был Смитти.

– Пайпер здесь!

Одна за другой головы отрывались от лежанок, и появились лица.

– Пайпер! Это Пайпер.

– Пайпер, я так рада тебя видеть!

– Как ты сюда попала?

– Ты можешь нас вытащить?

Последним Пайпер увидела Конрада. Руки и ноги его испещряли следы укусов, а на лице было совершенно отчаявшееся выражение.

Миртл нагнулась и, прищурив глаза, уставилась на парней.

– Это кто? – Она указала на Джимми Джо и Рори Рэя.

– Это Джимми Джо и его брат Рори Рэй.

И по-прежнему Миртл выглядела растерянной, но, когда Пайпер приготовилась разъяснить поподробнее, она подняла руку.

– Погоди. Это местные, из округа Лоуленд? Чего ради ты привела их сюда?

– Как по мне, вам теперь любая помощь сгодится, – едко заметил Джимми Джо. – И я не местный. Я гражданин. Гражданин округа Лоуленд.

– Ну же, – поторопила Пайпер. – Мы здесь, чтобы забрать вас домой. Слезайте оттуда и пойдёмте скорее.

– Мы не можем спуститься, Пайпер, – усталым голосом проговорил Конрад. – Этот плющ держит нас здесь. Как только мы пытаемся выйти, он отбрасывает нас назад. Даже Дэйзи не может его пересилить.

Дэйзи шагнула вперёд, и плеть плюща взметнулась, преграждая ей путь. Она схватила её, сжала, но появилась другая плеть, схватила девочку за шиворот и отбросила обратно на лежанку.

– И это происходит каждый раз, – сказал Ахмед.

– Как часы, – согласился Нален.

– Но это просто плющ! – Пайпер не верилось. Со всеми их талантами они не могли придумать, как обойти плющ? Да быть того не может! – Конрад, так какой у нас план?

Конрад протянул руку к горлу, и Пайпер увидела, что его шею обхватывает серебряный обруч.

– Старейшина Эквилла надела на нас обручи, – сказал он.

– Такие обручи обычно надевают на маленьких детей, когда их талант впервые начинает проявляться и есть опасения, что они могут навредить себе, – объяснила АннА. – Таланты бывают очень сильные, и им требуется время, чтобы постепенно развиться и созреть. Обруч регулирует то, насколько глубоко можно черпать дар.

– Что бы это там ни означало, – фыркнула Кимбер. – Эта штука делает нас нормальными.

– Эквилла хотела быть уверенной, что нам отсюда не выбраться.

– Значит, этот ошейник запирает ваш дар? – Теперь Пайпер стало кристально ясно, как они попались и почему не могут выбраться. – И всё же должно быть что-то, что мы можем сделать.

– Мы уже сотню раз всё это проговаривали, – объяснил Конрад. – Мы на горе, мы окружены экстраординарными людьми. Эквилла повелела, что мы остаёмся, и ни один из них нам не поможет. Избранные послушны воле старейшин.

– Эквилла хочет быть уверенной, что мы не помешаем жукам, – сказал Джаспер.

– Но, – Пайпер стиснула руки, – что-то же можно сделать! Что мне делать, Конрад?

Конрад выглядел утомлённым, помятым и встревоженным.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пайпер МакКлауд

Мальчик, который знал всё
Мальчик, который знал всё

Сбежав из закрытого исследовательского института, Пайпер, Конрад и их друзья поселились на ферме Макклаудов. И они не намерены тратить впустую свои невероятные таланты! Они направят их на то, чтобы сделать мир лучше. Вот только Конрад понимает: вокруг них творится что-то очень и очень странное. С каждым днём загадок становится всё больше, но ясно одно – некто могущественный и очень умный следит за ними и строит на их судьбы свои планы. Но кто же это? Отец Конрада, ставший президентом США? Или кто-то, ещё более… опасный? Чтобы узнать ответ, Конраду предстоит отправиться в Большой каньон, Белый дом и место, где больше чудес, чем можно себе вообразить. Но что, если это задачка окажется не по зубам даже самому умному мальчику на свете?

Виктория Форестер

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей

Похожие книги