– Во-первых, позвольте напомнить присутствующим, что вы с женой проживаете в Ньюбери и во вторник утром прибыли в наши края на машине. За сто миль от дома. Судя по всему, вы выехали очень рано. Не знаю, планировали ли вы это путешествие заранее и какова была его цель. Но когда полицейские связались с вашим магазином, то ваша сотрудница сказала, что вы не предупреждали ее о своем отсутствии и вас ожидают на работе. Мне хотелось бы получить ваши объяснения по этому вопросу. А во-вторых – заранее прошу прощения, мистер Десленд, но мои обязанности вынуждают меня расследовать поступки весьма личного характера, – судя по всему, вы с женой совершили половой акт на пляже. Разумеется, там не было никого, кроме вас, но некоторые сочтут весьма странным такое поведение супругов, при условии что у вас есть собственный дом и все возможности для интимного уединения. Далее, примерно в это же время с пальца вашей супруги исчезло обручальное кольцо, – как я понимаю, оно обнаружилось у вас, вместе с ее венчальным кольцом. Затем, по невыясненной причине, вы с ней расстались. Любой здравомыслящий человек, беспристрастно рассматривая ситуацию, подумает, что это довольно странно. Естественно, возникает вопрос: что привело к расставанию и как вышло, что мистер Симс обнаружил миссис Десленд на обочине, без одежды, напуганную, в истерическом состоянии и в беспамятстве?
Потупившись, я чувствовал, что ко мне обращены взгляды всех присутствующих.
– Далее, примерно час спустя, после того как миссис Десленд доставили в больницу, полицейские, обыскивая местность, обнаружили вас, мистер Десленд, израненного и исцарапанного… погодите-ка, вот, по словам констебля Тэтчера, «с лицом, опухшим от ожогов крапивы». А когда полицейские сообщили вам, что ваша жена в тяжелом состоянии, вы ответили: «Знаю». Разумеется, сама миссис Десленд была не в состоянии объясниться, поэтому остается неизвестным, что именно произошло. Но мы с вами знаем, что, когда вы с констеблем Тэтчером выходили из ее палаты, ваша супруга произнесла по-немецки: «У меня не было жалости». Конечно же, нам это известно только с ваших слов, и вы, возможно, пожелаете опровергнуть это заявление. Но если вы не станете его опровергать, то мне хотелось бы узнать, что именно имелось в виду. Означает ли эта фраза: «Я не выказывала жалости» или же «Мне не выказывали жалости»?
Он умолк, окинул меня внимательным взглядом, а потом взял со стола листок и протянул нам. Брайан Лукас положил листок передо мной.
– Что ж, мистер Десленд, это всего лишь мои соображения, а не вопросы, требующие обязательных ответов.
«Его сдержанность – весьма эффективный прием, – подумал я. – Она оплетает тебя легкой и прочной сетью, из которой не выбраться».
– Вы в полном праве ответить на все или только на некоторые из поставленных вопросов или вообще ничего не отвечать. Возможно, мне следовало уведомить вас об этом ранее, но, полагаю, вы сможете принять решение на основании моих разъяснений.
Я на миг отвлекся, потому что дверь распахнулась. На пороге показалась молодая женщина в промокшем плаще; лицо ее скрывал клеенчатый капюшон. Она показала служителю какое-то удостоверение, тихонько скользнула в зал, села на скамью у входа, вынула из сумочки записную книжку и склонилась над ней.
Коронер, не дождавшись от меня ответа, негромко напомнил:
– Так что же, мистер Десленд, вы будете давать показания?
Я молчал, не отрывая взгляда от женщины. Она была мне незнакома и в то же время знакома; так караульные в ночи, остановив кого-то у ворот, не сразу признают в нем своего военачальника, так путник, изнемогающий от усталости и горя, не сразу признает случайного знакомого, бредущего навстречу. Сердце мое лихорадочно забилось. Я не верил своим глазам и больше не слышал коронера.
– Вы будете давать показания, мистер Десленд?
Женщина улыбнулась и, поднеся палец к губам, подняла голову и посмотрела прямо на меня. Карин!
Ну конечно же, она не бросила меня в беде! Все стало легко и просто. Я знал, где нахожусь и что должен сделать. Сущий пустяк – объяснить, что произошло. Разумеется, все эти недоумевающие, ограниченные люди, обитатели низшей ступени бытия, не смогут понять, что случилось. Им не выпало счастья быть знакомыми с Карин, а потому они достойны всяческого сожаления. Я им все объясню, снисходительно, но вежливо. С теми, кто не имеет, приходится изъясняться притчами, потому что слыша они не слышат и не разумеют. Ибо нет ничего тайного, что не сделалось бы явным. Подумать только, они воображают, что им удастся поймать Карин в свои дырявые сети! Что ж, как только они удовлетворят свое любопытство, мы с ней уйдем.