Читаем Девушка на качелях полностью

С. 109. …сомнительный торговый квартал в Остербро… – Авторская неточность; Остербро – престижный район Копенгагена, где расположены дорогие магазины, в отличие от Нёрребро, района бедноты и эмигрантов.

С. 114. …«Смерть Артура» Томаса Мэлори… – Томас Мэлори (ок. 1405–1471) – английский дворянин, автор (или составитель) свода романов о короле Артуре и рыцарях Круглого стола. Впоследствии книга стала известна под названием «Смерть Артура».

…к усыпальнице Хольберга в часовне Академии Сорё… – Людвиг Хольберг (1684–1754) – норвежско-датский писатель, философ и историк, видный деятель эпохи Просвещения; завещал свое огромное состояние и земельные угодья школе «Благородная академия Сорё», основанной в начале XII в. при цистерцианском монастыре в Сорё, и внес существенный вклад в ее дальнейшее развитие.

С. 117. В Тиволи играет Фу Цун, а дирижирует Хайтинк. – Имеется в виду концертный зал, находящийся на территории парка развлечений Тиволи. Фу Цун (р. 1934) – известный китайский пианист. Бернард Йохан Герман Хайтинк (р. 1929) – нидерландский дирижер.

С. 119. Концерт открылся увертюрой «Гебриды»… – Имеется в виду «Гебриды, или Фингалова пещера» – концертная увертюра немецкого композитора Феликса Мендельсона (1809–1847), сочиненная после посещения так называемой Фингаловой пещеры на острове Стаффа в группе Внутренних Гебрид близ западного побережья Шотландии.

С. 120. Грусть-тоска тебя не сманит, а услада – сманит. – Цитата из стихотворения английского поэта-романтика Перси Биши Шелли (1792–1822) «Песня» (перев. В. Лунина).

Орсино не удавалось сосредоточиться на музыке… – Аллюзия на монолог герцога Орсино, с которого начинается пьеса У. Шекспира «Двенадцатая ночь, Или что угодно»:

Любовь питают музыкой; играйтеЩедрей, сверх меры, чтобы в пресыщеньеЖелание, устав, изнемогло.Еще раз тот напев! Тот, замиравший.Ах, он ласкал мне слух, как сладкий звук,Который, вея над грядой фиалок,Крадет и дарит волны аромата.Довольно. Нет, – он был нежней когда-то.(Перев. М. Лозинского)

В это время в небе плясала звезда, под ней-то я и родился. – Несколько измененная цитата из комедии У. Шекспира «Много шума из ничего» (акт II, сцена 1, перев. Т. Щепкиной-Куперник).

Es muss sein (Так должно быть) – знаменитое примечание Людвига ван Бетховена на партитуре его последнего струнного квартета № 16 фа мажор, op. 135.

С. 123. …добрая душа, которая не вянет круглый год. – Парафраз строк из стихотворения английского поэта Джорджа Герберта (1593–1633) «Добродетель»:

О ты – в цветенье роз – весна,Ты – аромат медовых сот,Но музыка моя грустна;Ведь все умрет…И только добрая душаЦветет, не вянет круглый год:Все тленно – лишь она свежа,Она живет!..(Перев. Д. Щедровицкого)

С. 126. Здесь, возле струй, в тени журчащих… – Строфа из стихотворения английского поэта-метафизика Эндрю Марвелла (1621–1678) «Сад» (перев. Г. Кружкова).

С. 127. Ты, о Птица, смерти непричастна. – Строка из стихотворения Джона Китса «Ода соловью» (перев. Е. Витковского).

С. 129. Опомнись, Альберих, в водах Рейна для тебя нет никакого золота. – Аллюзия на персонажа оперы Рихарда Вагнера «Золото Рейна» из цикла «Кольцо нибелунга» – уродливого и жадного карлика, проклявшего любовь.

Ich grolle nicht und wenn das Herz auch bricht (Я не ропщу, хотя сердце ноет) – первая строка стихотворения немецкого поэта Генриха Гейне (1797–1856) из цикла «Лирическое интермеццо» (сборник «Книга песен», 1827). Многократно переводилось на русский язык (в частности, И. Анненским, А. Фетом, М. Михайловым), но наиболее широкую известность получило в переводе Ф. Берга, использованном в камерно-вокальном цикле Роберта Шумана «Любовь поэта»:

Перейти на страницу:

Все книги серии Большой роман

Я исповедуюсь
Я исповедуюсь

Впервые на русском языке роман выдающегося каталонского писателя Жауме Кабре «Я исповедуюсь». Книга переведена на двенадцать языков, а ее суммарный тираж приближается к полумиллиону экземпляров. Герой романа Адриа Ардевол, музыкант, знаток искусства, полиглот, пересматривает свою жизнь, прежде чем незримая метла одно за другим сметет из его памяти все события. Он вспоминает детство и любовную заботу няни Лолы, холодную и прагматичную мать, эрудита-отца с его загадочной судьбой. Наиболее ценным сокровищем принадлежавшего отцу антикварного магазина была старинная скрипка Сториони, на которой лежала тень давнего преступления. Однако оказывается, что история жизни Адриа несводима к нескольким десятилетиям, все началось много веков назад, в каталонском монастыре Сан-Пере дел Бургал, а звуки фантастически совершенной скрипки, созданной кремонским мастером, магически преображают людские судьбы. В итоге мир героя романа наводняют мрачные тайны и мистические загадки, на решение которых потребуются годы.

Жауме Кабре

Современная русская и зарубежная проза
Мои странные мысли
Мои странные мысли

Орхан Памук – известный турецкий писатель, обладатель многочисленных национальных и международных премий, в числе которых Нобелевская премия по литературе за «поиск души своего меланхолического города». Новый роман Памука «Мои странные мысли», над которым он работал последние шесть лет, возможно, самый «стамбульский» из всех. Его действие охватывает более сорока лет – с 1969 по 2012 год. Главный герой Мевлют работает на улицах Стамбула, наблюдая, как улицы наполняются новыми людьми, город обретает и теряет новые и старые здания, из Анатолии приезжают на заработки бедняки. На его глазах совершаются перевороты, власти сменяют друг друга, а Мевлют все бродит по улицам, зимними вечерами задаваясь вопросом, что же отличает его от других людей, почему его посещают странные мысли обо всем на свете и кто же на самом деле его возлюбленная, которой он пишет письма последние три года.Впервые на русском!

Орхан Памук

Современная русская и зарубежная проза
Ночное кино
Ночное кино

Культовый кинорежиссер Станислас Кордова не появлялся на публике больше тридцати лет. Вот уже четверть века его фильмы не выходили в широкий прокат, демонстрируясь лишь на тайных просмотрах, известных как «ночное кино».Для своих многочисленных фанатов он человек-загадка.Для журналиста Скотта Макгрэта – враг номер один.А для юной пианистки-виртуоза Александры – отец.Дождливой октябрьской ночью тело Александры находят на заброшенном манхэттенском складе. Полицейский вердикт гласит: самоубийство. И это отнюдь не первая смерть в истории семьи Кордовы – династии, на которую будто наложено проклятие.Макгрэт уверен, что это не просто совпадение. Влекомый жаждой мести и ненасытной тягой к истине, он оказывается втянут в зыбкий, гипнотический мир, где все чего-то боятся и всё не то, чем кажется.Когда-то Макгрэт уже пытался вывести Кордову на чистую воду – и поплатился за это рухнувшей карьерой, расстроившимся браком. Теперь же он рискует самим рассудком.Впервые на русском – своего рода римейк культовой «Киномании» Теодора Рошака, будто вышедший из-под коллективного пера Стивена Кинга, Гиллиан Флинн и Стига Ларссона.

Мариша Пессл

Детективы / Прочие Детективы / Триллеры

Похожие книги