Читаем Девушка на качелях полностью

Женский институт – общественная женская организация, основанная в Канаде в 1987 г. и получившая широкое распространение в странах Британского Содружества.

С. 256. «Энциклопедия британской керамики и фарфора» – имеется в виду иллюстрированное справочное издание (1966), составленное английским антикваром Джеффри Артуром Годденом (1929–2016), автором свыше 30 книг по истории английской керамики.

С. 260. …орлы и трубы, которые лежат под снежной толщей Альп… – Парафраз строк из стихотворения Томаса Стернза Элиота «Пока не подали яйца»:

Но где орлы? Орлы и трубы?Лежат под снежной толщей Альп.Крошатся крошки, горькнут губы,И с легионов ледорубы,Орудуя, снимают скальп.(Перев. В. Топорова)

Щедрость Божья. <…> …творенье Божье. – Аллюзия на «Пословицы ада» из книги «Бракосочетание Рая и Ада» (1793) Уильяма Блейка: «Похоть козла – щедрость Божья» (23) и «Нагота женщины – творенье Божье» (25) (перев. А. Сергеева).

С. 261. Wenn ich in deine Augen seh… (Встречаю взор очей твоих…) – стихотворение Генриха Гейне, цикл «Лирическое интермеццо» из сборника «Книга песен», положено на музыку Робертом Шуманом в вокальном цикле «Любовь поэта»; неоднократно переводилось на русский, к примеру:

Лишь на тебя я посмотрю,Уж весь блаженством я горю;Лишь начинаю целовать,Готов я прыгать и скакать;Лишь я к груди твоей прижмусь,Я точно в рай перенесусь…(Перев. К. Бальмонта)

С. 263. Как верно заметил Джордж Оруэлл, оказалось, что это судьба, но лишь после встречи с ней. – Парафраз строк стихотворения Джорджа Оруэлла «Солдат-итальянец мне руку пожал…» из публицистического сборника «Вспоминая войну в Испании» (1943, перев. А. Зверева).

С. 269. Никогда не выражай сожалений и не давай объяснений. – Вошедшая в поговорку фраза английского премьер-министра Бенджамина Дизраэли (1804–1881).

С. 273. Так жеребец Вечности покрывает кобылицу Времени. – Строка из стихотворения Уильяма Батлера Йейтса (1865–1939) «Том в Круахане» из сборника «Возможно, слова для музыки» (1932).

С. 274. …справочнику Бернарда Уотни «Английский сине-белый фарфор»… – Бернард Уотни (1922–1998) – английский врач и коллекционер, автор ряда авторитетных справочников по раннеанглийскому фарфору, в частности «Английский сине-белый фарфор XVIII века» (1963).

…трудом Арнольда Маунтфорда «Стаффордширская керамика, глазурованная солями». – Арнольд Роберт Маунтфорд (1923–1991) – директор художественного музея в городе Стоук-он-Трент, графство Стаффордшир, специалист по раннеанглийскому фарфору, автор справочных изданий по стаффордширской керамике.

С. 277. …твоя матушка – настоящая Веселая вдова… – Имеется в виду главная героиня одноименной оперетты (1905) австрийского композитора Франца Легара.

С. 279. …справочника по старинному английскому фарфору за авторством У. Б. Хани. – Уильям Боуер Хани (1889–1956) – автор ряда монографий по китайской и европейской керамике и фарфору.

День будет знойный, как Лола Монтес. – Лола Монтес – сценический псевдоним Марии Долорес Элизабет Розанны Гилберт (1821–1861), ирландской актрисы, выдававшей себя за севильскую танцовщицу и впоследствии ставшую фавориткой короля Баварии Людвига I.

С. 280. Да, Черная легенда. Ну, так ее назвал Джон Шлезингер. – Джон Шлезингер (1926–2003) – английский режиссер театра и кино, получивший премию «Оскар» за фильм «Полуночный ковбой» (1969), снял короткометражный фильм «Черная легенда», свою первую студенческую работу, в 1948 г.

С. 286. Вы его прозвали Растус, потому что он черный? – Растус – прозвище негров в США, от якобы популярного в негритянской среде имени Эрастус.

С. 288. Ritterlich befreit’ ich dann die Prinzessin Fisch… Und ihr Kuss war Himmelsbrot, glühend wie der Wein. (Я галантно освободил принцессу Рыбу… Ее поцелуй был манной небесной и обжигал, как вино.) – Строки из стихотворения И.-В. фон Гёте «Новый Амадис»:

Перейти на страницу:

Все книги серии Большой роман

Я исповедуюсь
Я исповедуюсь

Впервые на русском языке роман выдающегося каталонского писателя Жауме Кабре «Я исповедуюсь». Книга переведена на двенадцать языков, а ее суммарный тираж приближается к полумиллиону экземпляров. Герой романа Адриа Ардевол, музыкант, знаток искусства, полиглот, пересматривает свою жизнь, прежде чем незримая метла одно за другим сметет из его памяти все события. Он вспоминает детство и любовную заботу няни Лолы, холодную и прагматичную мать, эрудита-отца с его загадочной судьбой. Наиболее ценным сокровищем принадлежавшего отцу антикварного магазина была старинная скрипка Сториони, на которой лежала тень давнего преступления. Однако оказывается, что история жизни Адриа несводима к нескольким десятилетиям, все началось много веков назад, в каталонском монастыре Сан-Пере дел Бургал, а звуки фантастически совершенной скрипки, созданной кремонским мастером, магически преображают людские судьбы. В итоге мир героя романа наводняют мрачные тайны и мистические загадки, на решение которых потребуются годы.

Жауме Кабре

Современная русская и зарубежная проза
Мои странные мысли
Мои странные мысли

Орхан Памук – известный турецкий писатель, обладатель многочисленных национальных и международных премий, в числе которых Нобелевская премия по литературе за «поиск души своего меланхолического города». Новый роман Памука «Мои странные мысли», над которым он работал последние шесть лет, возможно, самый «стамбульский» из всех. Его действие охватывает более сорока лет – с 1969 по 2012 год. Главный герой Мевлют работает на улицах Стамбула, наблюдая, как улицы наполняются новыми людьми, город обретает и теряет новые и старые здания, из Анатолии приезжают на заработки бедняки. На его глазах совершаются перевороты, власти сменяют друг друга, а Мевлют все бродит по улицам, зимними вечерами задаваясь вопросом, что же отличает его от других людей, почему его посещают странные мысли обо всем на свете и кто же на самом деле его возлюбленная, которой он пишет письма последние три года.Впервые на русском!

Орхан Памук

Современная русская и зарубежная проза
Ночное кино
Ночное кино

Культовый кинорежиссер Станислас Кордова не появлялся на публике больше тридцати лет. Вот уже четверть века его фильмы не выходили в широкий прокат, демонстрируясь лишь на тайных просмотрах, известных как «ночное кино».Для своих многочисленных фанатов он человек-загадка.Для журналиста Скотта Макгрэта – враг номер один.А для юной пианистки-виртуоза Александры – отец.Дождливой октябрьской ночью тело Александры находят на заброшенном манхэттенском складе. Полицейский вердикт гласит: самоубийство. И это отнюдь не первая смерть в истории семьи Кордовы – династии, на которую будто наложено проклятие.Макгрэт уверен, что это не просто совпадение. Влекомый жаждой мести и ненасытной тягой к истине, он оказывается втянут в зыбкий, гипнотический мир, где все чего-то боятся и всё не то, чем кажется.Когда-то Макгрэт уже пытался вывести Кордову на чистую воду – и поплатился за это рухнувшей карьерой, расстроившимся браком. Теперь же он рискует самим рассудком.Впервые на русском – своего рода римейк культовой «Киномании» Теодора Рошака, будто вышедший из-под коллективного пера Стивена Кинга, Гиллиан Флинн и Стига Ларссона.

Мариша Пессл

Детективы / Прочие Детективы / Триллеры

Похожие книги