Читаем Девушка с кувшином полностью

Недаром заслужила славуСреди всех девушек она.Вот вам бы взять ее!

Донья Анна

(донье Марии)

Прекрасно.Тебе хочу я предложить:Пошла бы ты ко мне служить?

Донья Мария

Сеньора, да…

Донья Анна

Раз ты согласна,Скажи, что делать можешь ты?

Донья Мария

Я мыла, стряпала, стирала,Носила воду, убирала,Таскала уголь для плиты.

Донья Анна

А шить умеешь?

Донья Мария

Шью отлично.

Донья Анна

Вот это – то, что нужно нам.Тебе чепец и плащ я дам.

Донья Мария

Мне это будет непривычно…Как угодить на госпожу?Плохая буду я дуэнья:Наряд мой – знак судьбы гоненья.Когда-нибудь все расскажу.

(Отходит.)

Хуана

К вам дон Хуан!

Явление второе

Те же и дон Хуан.

Дон Хуан

(донье Анне)

Я к вам опятьПослом, сеньора, с порученьем.Граф поручил мне передать,Что вы жестоким обращеньемЕго исполнили смущеньем.Он больше к вам идти не смел,И, чтоб прогнать свою заботу,Отправился он на охоту.Свой незаслуженный уделОн как бы обмануть хотел:Решил вас от себя избавить,Чтоб вас собой не утомить.Но… он не в силах все оставить,Любви не в силах он забыть.И вот прислал меня просить:У вас он молит позволенья –К ногам прекрасным вашим вновьНести восторги и любовь.Вдали от вас ни на мгновеньеНе знает он успокоенья.

Донья Анна

Пришли удачно вы как раз:Одну услугу мне сейчасВам было оказать удобно.Поймете вы, на что для васМое безумие способно.Я в дом к себе решила взятьТу, что вы любите так нежно.Хочу вас этим обязатьИ благодарностью связать,Хоть и люблю я безнадежно.Взгляните: кто там в стороне?Ее не нужно было мне,Иной я не имела цели,Чтоб вы спокойнее сумелиВидаться с ней наедине.Теперь искать ее не надоВам у реки или на Прадо.А я уверена в одном:Отныне будет вам отрадой,Не скукой – приходить в мой дом.

Дон Хуан

Причина ваших огорченийНе стоит грусти. Нет сомнений.Мой друг – он дивный человек,Достоин всяких восхвалений,И предан я ему навек.Иначе разве в целом светеБезумец есть еще такой,Чтоб видеть совершенства этиИ не увлечься всей душойНебесной вашей красотой?Но… не стоит вам меня просить,Чтоб я вас стал благодарить:Ведь не любви моей уступкаПричина вашего поступка –Нет, тут другое может быть:Себе хотите, без сомненья,Вы дать простор для наблюденья,Мои же действия стеснить.И потому, прошу прощенья,Вас не могу благодарить!

Явление третье

Те же, граф и Мартин.

Граф

Я так долго ждал ответа,Что прийти решаюсь сам.

Донья Анна

Граф! Должны вы оправдаться,Что не шли ко мне так долго.Исавель! Подвинь им кресла.

Дон Хуан

(графу)

Тут меня уже бранилиЗа отсутствие твое.

Граф

Вот красавица-служанка!Верно, новая. Не виделПрошлый раз ее.

Донья Анна

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека драматургии Агентства ФТМ

Спичечная фабрика
Спичечная фабрика

Основанная на четырех реальных уголовных делах, эта пьеса представляет нам взгляд на контекст преступлений в провинции. Персонажи не бандиты и, зачастую, вполне себе типичны. Если мы их не встречали, то легко можем их представить. И мотивации их крайне просты и понятны. Здесь искорёженный войной афганец, не справившийся с посттравматическим синдромом; там молодые девицы, у которых есть своя система жизни, венцом которой является поход на дискотеку в пятницу… Герои всех четырёх историй приходят к преступлению как-то очень легко, можно сказать бытово и невзначай. Но каждый раз остаётся большим вопросом, что больше толкнуло их на этот ужасный шаг – личная порочность, сидевшая в них изначально, либо же окружение и те условия, в которых им приходилось существовать.

Ульяна Борисовна Гицарева

Драматургия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы
Батум
Батум

Пьесу о Сталине «Батум» — сочинение Булгакова, завершающее его борьбу между «разрешенной» и «неразрешенной» литературой под занавес собственной жизни,— даже в эпоху горбачевской «перестройки» не спешили печатать. Соображения были в высшей степени либеральные: публикация пьесы, канонизирующей вождя, может, дескать, затемнить и опорочить светлый облик писателя, занесенного в новейшие святцы…Официозная пьеса, подарок к 60-летию вождя, была построена на сложной и опасной смысловой игре и исполнена сюрпризов. Дерзкий план провалился, притом в форме, оскорбительной для писательского достоинства автора. «Батум» стал формой самоуничтожения писателя,— и душевного, и физического.

Михаил Александрович Булгаков , Михаил Афанасьевич Булгаков , Михаил Булгаков

Драматургия / Драматургия / Проза / Русская классическая проза